Сердце моё к вам, начальники Израилевы, к ревнителям в народе; прославьте Господа!
Сердце мое с вождями Израиля, с добровольцами из народа. Славьте Господа!
Сердце мое — с вождями Израиля, с народом, что рвения полон. Благословите Господа!
Современный перевод РБО
Ликует мое сердце о правителях Израиля, о народе, что идет в ополченье! Благословите Господа!
Сердце мое — с вождями Израиля, и с народом, что на зов отозвался. Прославьте ГОСПОДА!
Сердце моё с начальниками Израиля, с ревнителями в народе. Прославьте Господа!
Вожди Израиля, сердце моё с вами. С теми, кто шёл на войну добровольно. Слава Господу!
Вожди Израиля, сердце моё с вами. С теми, кто шёл на войну добровольно. Слава Господу!
Сердце мое к вам, начальники Израилевы! К народу, показавшему рвение, прославьте Господа!
Се́рдце моѐ на ᲂу҆чинє́ннаѧ во і҆и҃ли: си́льнїи люді́й, благослови́те гдⷭ҇а.
Сердце мое на учиненная во Израили: сильнии людий, благословите Господа.