Евангелие от Иоанна 9 глава » От Иоанна 9:7 — толкование отцов церкви.

Толкование на От Иоанна 9:7

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Толкование на От Иоанна 9:7 / Ин 9:7

Евангелие от Иоанна 9 стих 7 — синодальный текст:
и сказал ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: посланный. Он пошел и умылся, и пришел зрячим.

Евфимий Зигабен (~1050−~1122)

И рече ему: иди, умыйся в купели Силоамсте

Повелевает умыться, показывая этим, что Он не нуждался в земле, но употребил ее для того только, чтобы показать, что Он и вначале создал тело Адама из земли. Посылает к купальне Силоамской, которая находилась далеко, чтобы обнаружилась через это вера и послушание слепого. Он не усомнился в том, что купель исцелит его, между тем как ежедневно купалось и мылось там много людей и никто никогда не получил там исцеления от какой-либо болезни.

Еже сказается послан

Еврейское название это — Силоам, в переводе значит: послан, — и названа была эта купальня именно потому, как мне кажется, что теперь этот слепой был послан туда. Название купели указывало собой именно на это будущее событие.

Иде убо и умыся, и прииде видя

Пошел нисколько не колеблясь, но беспрекословно повинуясь, хотя он мог бы сказать: «Что это значит? Может быть, Он не мог меня исцелить? Не насмехается ли Он надо мною и не напрасно ли послал? Часто я там мылся и ничего мне это не помогало», — или так: «Если брение меня исцелит, то зачем нужно омовение в указанной купели; а если эта последняя исцелит, то зачем нужно было брение?» Ничего такого слепой не сказал и не подумал, но поверил, что Иисус Христос сделал и повелел ему то, что послужит к его исцелению, послушался и пошел, и за такую веру он не обманулся в своей надежде.

Ориген (~185−~254)

и рече ему: иди, умыйся в купели Силоамсте, еже сказается послан. Иде убо и умыся, и прииде видя

Но да будем мы молиться, чтобы, видя, двояко видеть все Евангелия, каким образом были они устроены в соответствии с телом, когда Спаситель наш пришел на землю: ведь все, что ни совершалось в теле, было подобием и изображением грядущего. Так, например, я не знаю, какой слепорожденный восстановил зрение; но воистину этим слепым от рождения был народ язычников, которому Спаситель вернул зрение, слюной Своей помазывая глаза его и посылая к Силоаму, что переводится «посланный». Ибо Он посылал тех, кого помазал Духом, чтобы они уверовали, к Силоаму, то есть к апостолам и учителям, из-за чего [и] написано о Силоаме, что он переводится «посланный». И всякий раз, как мы начинаем посещаться Иисусом, чтобы вновь воспринять очи души, Он посылает нас к Силоаму, что есть «посланный». И, следовательно, каждый из нас, читая [о] совершённом в Евангелиях, пусть молится, чтобы и на нем не исполнилось: «Глазами смотреть будете и не уразумеете».

Источник: Гомилии на книгу пророка Исаии.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.