БиблияМк От Марка 2:25 › толкование отцов церкви

Толкование: От Марка 2:25

Толкование:
От Марка 2:25

От Марка 2:25 — Синодальный перевод:
Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним?

Иоанн Кронштадтский (1829−1908)

Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним

А известно, что он зашел во храм, сам ел и дал бывшим с собою хлебы предложения, которые могли есть только священники. Значит, не должно стесняться в крайности заповедию, как стеснялись, например, иудеи субботою, не при Иисусе Христе только, но и прежде Его, например, при Маккавеях, до того, что позволили в субботу напасть на себя неприятелям и перебить себя. Например, Церковью предписан пост. А в известном месте чрезвычайно трудно держать его по дороговизне или неблагоприятным для здоровья следствиям постной пищи, тогда как скоромная пища и дешева, и здорова. В этом случае христианская свобода позволяет нарушить пост и, ничтоже сумняся, кушать скоромное. Не человек для поста, а пост для человека установлен.

Источник: Дневник. Том II. 1857−1858.

Августин (354−430)

Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним

Глупо верить рассказу евангелиста о том, что Он ел, и не верить тому, что Он взалкал. Однако из этого не следует, что каждый, кто ест, бывает голоден (ведь мы читаем, что ангел ел, однако не встречаем слов о том, что он испытывал голод (ср. Быт 18:8 )) или же что каждый, кто испытывает голод, ест (ведь можно сдержать себя каким-либо обетом, или по причине отсутствия пищи, или по невозможности принять её)… Итак, раз уж Он ел, то без тела этого нельзя было сделать, а поскольку испытывал голод, то этого не могло произойти без участия души.

Источник: О различных вопросах.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.