Екклезіаста 6 глава

Книга Екклезіястова (або Проповідника)
Переклад Хоменка → Толкование Далласской семинарии

Переклад Хоменка

1 Є і таке лихо, що бачив я під сонцем, і гнобить воно вельми людину:
2 дасть кому Бог багатство, скарби й честь, і не бракує йому нічого з того, чого він міг би забажати. Та не дає йому Бог змоги тим користатись, і споживає те чужинець: це марнота й болюче лихо.
3 Якби хтось мав зо сто дітей і прожив літ багато, та численні були дні життя його, а душа його не зазнала щастя, та й похорону він не мав би, — то я кажу, що передчасний викидень щасливіший від нього:
4 бо він у марноту приходить і в темряву відходить, і його ім'я повите темрявою.
5 Не бачив він і не знав сонця, і цьому спокійніше, ніж тому.
6 Хоч би прожив той дві тисячі років, та щастя не зазнав, — хіба ж не всі в одне простують місце?
7 Вся праця чоловіка лиш для рота, та бажань його все одно не виконати.
8 Чим ліпший мудрий від дурного або бідний, що знає, як на світі жити?
9 Ліпше те, що бачать очі, аніж: жаданнями літати. Та й це теж марнота й гонитва за вітром.
10 Те, що існує, ім'я його вже було висловлене; відомо, що таке людина, й що вона не може правуватися з тим, хто від неї дужчий.
11 Що більше слів, то більше марноти: а що з того людині?
12 Хто знає, що добре для людини за час її короткого та марного життя, яке наче тінь проходить? Хто звістить людині, що буде по ній під сонцем?

Толкование Далласской семинарии

Еккл 6:1−6. Екклесиаст продолжает развивать мысль о том, что не все люди умеют пользоваться своим богатством во благо себе (т. е. наслаждаться им) — потому, очевидно, что не всем дано это Богом. Это часто бывает, что тот или иной человек только трудится, не зная отдыха и радости, а плодами его трудов пользуется… чужой. Еврейское слово, переведенное тут как «чужой» и встречающееся в книге Екклесиаста только один раз, иногда, как, например, в Притч 27:2, употреблялось в значении «другой»; здесь оно, вероятно, имеет такой же смысл, судя по стиху 3, где говорится о том, что незадачливый богач мог родить и «сто детей», т. е. подразумевается, богатством его пользуются не «чужие».

Суетно такое богатство, и человек, накопивший его, но не имеющий от него радости, в глазах Екклесиаста, то же, что страдающий «тяжким недугом» (сравните с 5:12, 15 — там и здесь лишь в переводах стоят одинаковые слова, а те, что соответствуют им в еврейском поэтическом оригинале, созвучны друг другу только по смыслу).

Много детей и много прожитых лет символизировали в древнееврейском сознании полноту Божиих благословений. Но можно ли и многодетного долгожителя назвать счастливым, если душа его не знала радости, восклицает Екклесиаст Нет; и выкидыш счастливее его. Фразу и не было бы ему и погребения толкуют по-разному; по «логике текста» она, скорее всего, продолжает мысль о долголетии, выраженную во второй и третьих фразах стиха 3, переходя в мысль о «бессмертии», т. е. является поэтической гиперболой: если бы подразумеваемый человек никогда бы не умер и, значит, не был бы погребен. В стихах 4−5 речь идет о недоношенном зародыше, который напрасно пришел, т. е. выйдя на свет, света не увидел и навсегда отошел во тьму, не получив имени.

По мнению Екклесиаста, участь богача, не знавшего радости от плодов труда своего, подобна участи этого зародыша, но тот, пожалуй, счастливее его, потому что хотя оба уйдут в могилу (в одно место), не родившийся не знал горечи и беспокойств бессмысленного труда и связанного с ним чувства вечной неудовлетворенности.

Еккл 6:7. Человек не может не трудиться ради хлеба своего насущного и удовлетворения житейских потребностей (для рта своего), но поскольку редко кто умеет довольствоваться «малым», то душа человеческая, даже когда «не имеет недостатка ни в чем» (стих 2), не насыщается. Речь о безграничности людских аппетитов, стремлений, желаний, которые не удовлетворить никаким трудом.

Еккл 6:8−9. Как обычно, Екклесиаст задает риторический вопрос, предполагающий отрицательный ответ. В плане извечной проблемы человека — неумения довольствоваться малым и вытекающей отсюда постоянной его неудовлетворенности, даже у мудрого нет преимущества пред глупым, и у бедняка, достаточно разумного (подразумевается), чтобы ладить с окружающими, вызывая с их стороны не пренебрежение, а симпатию (так понимается фраза умеющего ходить пред живущими) — не много утешения, ибо и разумные бедняки мучатся неисполнимыми желаниями, и в этом смысле «бродят душею» (стих 9), другими словами, мечтают о пустом, лишая себя покоя и радости.

Долгие размышления свои о суетности земных дел (2:18 — 6:9) Екклесиаст завершает повторением совета довольствоваться малым, но реальным для себя (тем, что можно видеть глазами). Это лучше чем постоянно жаждать душою большего и большего, т. е. пребывать в «погоне за ветром» (томление духа синонимично этому понятию).

III. ОГРАНИЧЕННОСТЬ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ МУДРОСТИ (6:1 — 11:6)

Для этого раздела характерны частые ссылки на незнание человеком ни смысла того, что происходит с ним в настоящем, ни того, что ожидает его в будущем. Как и многочисленные, в связи с этим, советы и рекомендации того, что «хорошо» и «лучше» Иначе говоря, вторая часть книги содержит много практических житейских советов, которые Даются в свете постоянных напоминаний о неизвестности человеку намерений и Дел Божиих, и с целью пробуждать в людях страх Божий.

Еккл 6:10−12. Повторяется мысль о суетности человечного бытия, ибо с тем, кто все, включая людей, сотворил и устроил, все предопределив заранее (тому уже наречено имя; «наречь имя» — то же, по сути, что «сотворить» — сравните с Ис 40:26), человек не может препираться, потому что Он сильнее его. (Фраза и известно, что это человек в стихе 10, по-видимому, и говорит о сотворении человека как о наречении ему имени.)

«Вещи», с которыми человек сталкивается повседневно лишь втягивают его во все большую суету, и не знает он, что же для него лучше или что хорошо… во все дни суетной жизни его, и что будет после него под солнцем…



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.