Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — LXX*, Septuaginta ed. Alfred Rahlfts*
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
τῷ 3588 T-DSM
πλησίον ближнему: 4139 ADV
Δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P
πλινθεύσωμεν изготовим V-AAS-1P
πλίνθους кирпичи N-APF
καὶ и 2532 CONJ
ὀπτήσωμεν обожжём V-AAS-1P
αὐτὰς их 846 P-APF
πυρί. огнём. 4442 N-DSN
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο сделались 1096 V-2ADI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
ἡ 1510 T-NSF
πλίνθος кирпичи N-NSF
εἰς в 1519 PREP
λίθον, камень, 3037 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἄσφαλτος смолой N-NSF
ἦν была 3739 V-IAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
ὁ 3588 T-NSM
πηλός. глина. 4081 N-NSM