Бытие 11 глава » Бытие 11:3 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Бытие 11:3

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Бытие 11:3 / Быт 11:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — LXX*, Septuaginta ed. Alfred Rahlfts*

καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
τῷ   3588 T-DSM
πλησίον ближнему: 4139 ADV
Δεῦτε Идите 1205 V-PAM-2P
πλινθεύσωμεν изготовим   V-AAS-1P
πλίνθους кирпичи   N-APF
καὶ и 2532 CONJ
ὀπτήσωμεν обожжём   V-AAS-1P
αὐτὰς их 846 P-APF
πυρί. огнём. 4442 N-DSN
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο сделались 1096 V-2ADI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
  1510 T-NSF
πλίνθος кирпичи   N-NSF
εἰς в 1519 PREP
λίθον, камень, 3037 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἄσφαλτος смолой   N-NSF
ἦν была 3739 V-IAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
  3588 T-NSM
πηλός. глина. 4081 N-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Бытие 11:3

И сказали 559 друг 376 другу: 7453 наделаем 3051 кирпичей 3835 3843 и обожжем 8313 огнем. 8316 И стали у них кирпичи 3843 вместо камней, 68 а земляная смола 2564 вместо извести. 2563

Масоретский текст / HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс

וַיֹּאמְר֞וּ 559 אִ֣ישׁ 376 אֶל־ 413 רֵעֵ֗הוּ 7453 הָ֚בָה 3051 נִלְבְּנָ֣ה 3835 לְבֵנִ֔ים 3843 וְנִשְׂרְפָ֖ה 8313 לִשְׂרֵפָ֑ה 8316 וַתְּהִ֨י 1961 לָהֶ֤ם הַלְּבֵנָה֙ 3843 לְאָ֔בֶן 68 וְהַ֣חֵמָ֔ר 2564 הָיָ֥ה 1961 לָהֶ֖ם לַחֹֽמֶר׃ 2563

Септуагинта / LXX, перевод семидесяти

καὶ 2532 CONJ εἶπεν 2036 V-AAI-3S ἄνθρωπος 444 N-NSM τῷ 3588 T-DSM πλησίον 4139 ADV Δεῦτε 1205 ADV πλινθεύσωμεν V-AAS-1P πλίνθους N-APF καὶ 2532 CONJ ὀπτήσωμεν V-AAS-1P αὐτὰς 846 D-APF πυρί. 4442 N-DSN καὶ 2532 CONJ ἐγένετο 1096 V-ANI-3S αὐτοῖς 846 D-DPM 3588 T-NSF πλίνθος N-NSF εἰς 1519 PREP λίθον, 3037 N-ASM καὶ 2532 CONJ ἄσφαλτος N-NSF ἦν 1510 V-IAI-3S αὐτοῖς 846 D-DPM 3588 T-NSM πηλός. 4081 N-NSM

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по еврейскому слову в Масоретском тексте или по греческому слову в Септуагинте, соответственно.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.