Бытие 11 глава » Бытие 11:8 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Бытие 11:8

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Бытие 11:8 / Быт 11:8

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — LXX*, Septuaginta ed. Alfred Rahlfts*

καὶ И 2532 CONJ
διέσπειρεν рассеял 1289 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
ἐπὶ по 1909 PREP
πρόσωπον лицу 4383 N-ASN
πάσης всей 3956 A-GSF
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπαύσαντο прекратили 3973 V-AMI-3P
οἰκοδομοῦντες строящие 3618 V-PAP-NPM
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
πύργον. башню. 4444 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Бытие 11:8

И рассеял 6327 их Господь 3068 оттуда 8033 по 6440 5921 всей земле; 776 и они перестали 2308 строить 1129 город. 5892

Масоретский текст / HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс

וַיָּ֨פֶץ 6327 יְהוָ֥ה 3068 אֹתָ֛ם 853 מִשָּׁ֖ם 8033 עַל־ 5921 פְּנֵ֣י 6440 כָל־ 3605 הָאָ֑רֶץ 776 וַֽיַּחְדְּל֖וּ 2308 לִבְנֹ֥ת 1129 הָעִֽיר׃ 5892

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по еврейскому слову в Масоретском тексте или по греческому слову в Септуагинте, соответственно.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.