Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — LXX*, Septuaginta ed. Alfred Rahlfts*
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S
τῷ 3588 T-DSM
πατρὶ отцу 3962 N-DSM
αὐτῆς её: 846 P-GSF
Μὴ Не 3361 PRT-N
βαρέως тяжело 917 ADV
φέρε, неси, 5342 V-PAM-2S
κύριε· господин; 2962 N-VSM
οὐ не 3739 PRT-N
δύναμαι могу 1410 V-PNI-1S
ἀναστῆναι подняться 450 V-2AAN
ἐνώπιόν перед 1799 ADV
σου, тобою, 4675 P-2GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
τὸ которое 3588 T-NSN
κατ᾽ по 2596 PREP
ἐθισμὸν обыкновению N-ASM
τῶν 3588 T-GPF
γυναικῶν женщин 1135 N-GPF
μοί [у] меня 3427 P-1DS
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
ἠρεύνησεν обыскал 2045 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Λαβαν Лаван N-NSM
ἐν во 1722 PREP
ὅλῳ всём 3650 A-DSM
τῷ 3588 T-DSM
οἴκῳ доме 3624 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
εὗρεν нашёл 2147 V-2AAI-3S
τὰ 3588 T-APN
εἴδωλα. идолов. 1497 N-APN