Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — LXX*, Septuaginta ed. Alfred Rahlfts*
ἄρατε Поднимите 142 V-AAM-2P
εἰς на 1519 PREP
τὸν 3588 T-ASM
οὐρανὸν небо 3772 N-ASM
τοὺς 3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ἐμβλέψατε взгляните 1689 V-AAM-2P
εἰς на 1519 PREP
τὴν 3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
κάτω, вниз, 2736 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
ὁ 3588 T-NSM
οὐρανὸς небо 3772 N-NSM
ὡς как 5613 ADV
καπνὸς дым 2586 N-NSM
ἐστερεώθη, укрепится, 4732 V-API-3S
ἡ 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
γῆ земля 1093 N-NSF
ὡς как 5613 ADV
ἱμάτιον накидка 2440 N-ASN
παλαιωθήσεται, состарится, 3822 V-FPI-3S
οἱ 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM
τὴν 3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ὥσπερ как 5618 ADV
ταῦτα эти 5023 D-APN
ἀποθανοῦνται, умрут, 599 V-FDI-3P
τὸ 3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
σωτήριόν спасение 4992 N-NSN
μου Моё 3450 P-1GS
εἰς во 1519 PREP
τὸν 3588 T-ASM
αἰῶνα век 165 N-ASM
ἔσται, будет, 1510 V-FDI-3S
ἡ 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF
μου Моя́ 3450 P-1GS
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐκλίπῃ. исчезнет. 1587 V-2AAS-3S