Иоиль 1 глава » Иоиль 1:19 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Иоиль 1:19

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Иоиль 1:19 / Иоиль 1:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — LXX*, Septuaginta ed. Alfred Rahlfts*

πρὸς К 4314 PREP
σέ, Тебе, 4571 P-2AS
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
βοήσομαι, воззову, 994 V-FMI-1S
ὅτι потому что 3754 CONJ
πῦρ огонь 4442 N-NSN
ἀνήλωσεν пожрал 355 V-AAI-3S
τὰ   3588 T-APN
ὡραῖα прекрасное 5611 A-APN
τῆς   3588 T-GSF
ἐρήμου, пустыни, 2048 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
φλὸξ пламя 5395 N-NSF
ἀνῆψεν спалило 381 V-AAI-3S
πάντα все 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
ξύλα деревья 3586 N-APN
τοῦ   3588 T-GSM
ἀγροῦ· по́ля; 68 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Иоиль 1:19

К Тебе, Господи, 3068 взываю; 7121 ибо огонь 784 пожрал 398 злачные пастбища 4999 пустыни, 4057 и пламя 3852 попалило 3857 все дерева 6086 в поле. 7704

Масоретский текст / HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс

אֵלֶ֥יךָ 413 יְהוָ֖ה 3068 אֶקְרָ֑א 7121 כִּ֣י 3588 אֵ֗שׁ 784 אָֽכְלָה֙ 398 נְא֣וֹת 4999 מִדְבָּ֔ר 4057 וְלֶ֣הָבָ֔ה 3852 לִהֲטָ֖ה 3857 כָּל־ 3605 עֲצֵ֥י 6086 הַשָּׂדֶֽה׃ 7704

Септуагинта / LXX, перевод семидесяти


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по еврейскому слову в Масоретском тексте или по греческому слову в Септуагинте, соответственно.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.