Иоиль 1 глава » Иоиль 1:2 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Иоиль 1:2

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Иоиль 1:2 / Иоиль 1:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — LXX*, Septuaginta ed. Alfred Rahlfts*

Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P
δὴ поэтому 1211 PRT
ταῦτα, это, 5023 D-APN
οἱ   3588 T-NPM
πρεσβύτεροι, старцы, 4245 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνωτίσασθε, вслушайтесь, 1801 V-ADM-2P
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM
τὴν   3588 T-ASF
γῆν. землю. 1093 N-ASF
εἰ Ли 1487 COND
γέγονεν делалось 1096 V-2RAI-3S
τοιαῦτα таковое 5108 D-APN
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
или 1510 PRT
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
τῶν   3588 T-GPM
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Иоиль 1:2

Слушайте 8085 это, старцы, 2205 и внимайте, 238 все жители 3427 земли 776 сей: бывало ли такое во дни 3117 ваши, или 518 во дни 3117 отцов 1 ваших?

Масоретский текст / HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс

שִׁמְעוּ־ 8085 זֹאת֙ 2063 הַזְּקֵנִ֔ים 2205 וְהַֽאֲזִ֔ינוּ 238 כֹּ֖ל 3605 יוֹשְׁבֵ֣י 3427 הָאָ֑רֶץ 776 הֶהָ֤יְתָה 1961 זֹּאת֙ 2063 בִּֽימֵיכֶ֔ם 3117 וְאִ֖ם 518 בִּימֵ֥י 3117 אֲבֹֽתֵיכֶֽם׃ 1

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по еврейскому слову в Масоретском тексте или по греческому слову в Септуагинте, соответственно.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.