БиблияМф От Матфея 14:24стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 14:24

Подстрочник:
От Матфея 14:24

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

24
τὸ  3588 T-NSN
δὲ Же 1161 CONJ
πλοῖον лодка 4143 N-NSN
ἤδη уже́ 2235 ADV
σταδίους стадий 4712 N-APM
πολλοὺς много 4183 A-APM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
ἀπεῖχεν, отстояла, 568 V-IAI-3S
βασανιζόμενον мучимая 928 V-PPP-NSN
ὑπὸ  5259 PREP
τῶν  3588 T-GPN
κυμάτων, [от] волн, 2949 N-GPN
ἦν был 3739 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐναντίος противный 1727 A-NSM
 3588 T-NSM
ἄνεμος. ветер. 417 N-NSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 14:24

Фильтр для номеров: показать скрыть
А 1161 лодка 4143 была 2258 уже 2235 на средине 3319 моря, 2281 и ее било 928 волнами, 2949 потому что 1063 ветер 417 был 2258 противный. 1727

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 14:24

А 1161 лодка 4143 была 2258 уже 2235 на средине 3319 моря, 2281 и ее било 928 волнами, 2949 потому что 1063 ветер 417 был 2258 противный. 1727

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 14:24

σταδίους acc.* pl.* от στάδιον (G4712) стадия, около 200 метров (Filson*; EBC*, 1:611; ABD*, 6:901). Acc.* места. О проблемах, связанных с этим текстом, см.* TC*, 37; DA*.
ἀπεῖχεν impf.* ind.* act.* от ἀπέχω (G568) быть на расстоянии, далеко.
βασανιζόμενον praes.* pass.* part.* от βασανίζω (G928) терзать, мучить, беспокоить (о лодку бились волны, BAGD*).
κυμάτων gen.* pl.* от κῦμα (G2949) волна.
ἄνεμος (G417) ветер.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 14:24 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.