БиблияМф От Матфея 16:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 16:22

Подстрочник:
От Матфея 16:22

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
καὶ И 2532 CONJ
προσλαβόμενος привлёкший 4355 V-2AMP-NSM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
 3588 T-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
ἤρξατο на́чал 756 V-ADI-3S
ἐπιτιμᾶν возражать 2008 V-PAN
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἵλεώς Милостив [будь] 2436 A-NSM-ATT
σοι, к Себе, 4671 P-2DS
κύριε· Господи; 2962 N-VSM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
σοι Тебе 4671 P-2DS
τοῦτο. этого. 5124 D-NSN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 16:22

Фильтр для номеров: показать скрыть
И, 2532 отозвав 4355 Его, 846 Петр 4074 начал 756 прекословить 2008 Ему: 846 будь 2436 милостив 2436 к 4671 Себе, 2962 Господи! 2962 да не 3364 будет 2071 этого 5124 с Тобою! 4671

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 16:22

И, 2532 отозвав 4355 Его, 846 Петр 4074 начал 756 прекословить 2008 Ему: 846 будь 2436 милостив 2436 к 4671 Себе, 2962 Господи! 2962 да не 3364 будет 2071 этого 5124 с Тобою! 4671

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 16:22

προσλαβόμενος aor.* med.* part.* от προσλαμβάνω (G4355) призывать к себе, отзывать в сторону. Temp.* или сопутств.* part.*
ἐπιτιμᾶν praes.* act.* inf.*, см.* ст. 20.
ἵλεως (G2436) благой, милосердный. «Да будет Бог благ к тебе», то есть: «да избавит Бог тебя от этого в Своей благодати» (BAGD*). Возможно, это происходит от евр.* חָלִילָה, что значит: «да минует это тебя» (BD*, 71; MT*, 309).
οὐ μή никогда, эмфатическое отрицание
ἔσται fut.* ind.* med.* (dep.*) от εἰμί.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 16:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.