БиблияМф От Матфея 16:23стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 16:23

Подстрочник:
От Матфея 16:23

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

23
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
στραφεὶς повернувшийся 4762 V-2APP-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
Πέτρῳ, Петру, 4074 N-DSM
Ὕπαγε Иди 5217 V-PAM-2S
ὀπίσω от 3694 ADV
μου, Меня, 3450 P-1GS
Σατανᾶ· Сатана; 4567 N-VSM
σκάνδαλον совращение 4625 N-NSN
εἶ ты есть 1487 V-PAI-2S
ἐμοῦ, Мне, 1700 P-1GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
φρονεῖς думаешь 5426 V-PAI-2S
τὰ которое 3588 T-APN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὰ которое 3588 T-APN
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 16:23

Фильтр для номеров: показать скрыть
Он же, 1161 обратившись, 4762 сказал 2036 Петру: 4074 отойди 5217 от 3694 Меня, 3450 сатана! 4567 ты 1488 Мне 3450 соблазн! 4625 потому что думаешь 5426 не 3756 о том, что 3588 Божие, 2316 но 235 что человеческое. 444

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 16:23

Он же, 1161 обратившись, 4762 сказал 2036 Петру: 4074 отойди 5217 от 3694 Меня, 3450 сатана! 4567 ты 1488 Мне 3450 соблазн! 4625 потому что думаешь 5426 не 3756 о том, что 3588 Божие, 2316 но 235 что человеческое. 444

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 16:23

στραφείς aor.* pass. (с возвр. знач., BAGD*) part.* (сопутств.*) от στρέφω (G4762) поворачиваться, оборачиваться.
ὕπαγε praes.* imper.* act.* от ὑπάγω (G5217) уходить. Praes.* imper.* часто используется для выражения приказа, предполагающего движение (Bakker*, 82; VANT*, 343).
ὀπίσω (G3694) adv.* как предл.* с gen.* позади; здесь фраза означает: «исчезни с глаз моих!” (BAGD*).
σκάνδαλον (G4625) камень преткновения, ситуация, дающая возможность согрешить (TDNT*; BBC*).
φρονεῖς praes.* ind.* act.* от φρονέω (G5426) думать о чем-л., иметь в намерениях.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 16:23 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.