Библия Мф От Матфея 16:23 › сравнение

От Матфея 16:23

Сравнение:
От Матфея 16:23


Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.

Иисус же, обернувшись, сказал Петру: — Прочь от Меня, сатана! Ты Мне камень преткновения, потому что рассуждаешь по-человечески и не понимаешь того, что хочет Бог.

А Иисус повернулся и ответил Петру: — Прочь, сатана! Ты сбиваешь Меня с пути, на уме у тебя не Божье, а человеческое.

Современный перевод РБО

Но Иисус, обернувшись, сказал Петру: «Прочь с глаз, Сатана! Ты сбиваешь Меня с пути, ты думаешь не о Божьем — о человеческом!»

Иисус повернулся и ответил Петру: «С глаз Моих уйди,[12] искуситель! Камень преткновения ты для Меня, ибо не о Божьем ты думаешь, а о человеческом».

Он же повернулся к Петру и сказал: «Сатана, отойди от Меня! Ты соблазняешь Меня, потому что думаешь не о том, что Божье, а о том, что человеческое».

Тогда Иисус повернулся к Петру и сказал ему: «Уйди прочь, сатана! Ты препятствуешь Мне, так как думаешь не о Божьем, а о человеческом».

Тогда Он повернулся к Петру и сказал ему: "Уйди прочь, сатана! Ты только препятствуешь Мне, ибо думаешь не о Божьем, а о человеческом".

Он же, обернувшись, сказал Петру: прочь! За Мною, сатана! Ты соблазн Мне, потому что думаешь не о Божьем, но о человеческом.

Иисус же, повернувшись, сказал Петру: — Прочь от Меня, сатана! Ты ставишь Мне ловушку, потому что думаешь не по-Божьему, а по-человечески.

Но Иисус, взглянув на Петра, сказал: «Прочь от Меня, Сатана! Ты Мне помеха: не о Божьем ты помышляешь, а о человеческом!»

Но Иисус отвернулся от него, говоря: "Отойди от меня, сатана! Ты препятствуешь мне, потому что рассуждаешь по-человечески, а не по-Божьи!"

Но Иисус сказал: «Уберись от Меня, Сатана! Ты Мне помеха. Мысли твои не с Богом, а с человеком» — и отвернулся.

А Он, оглянувшись, говорит Петру: отойди от Меня, сатана; ты искушаешь Меня, не понимая, что это уготовано Мне Богом, а не людьми.3

Онъ же обратясь, сказалъ Петру: поди отъ Меня, сатана! ты мнѣ соблазнъ; потому что ты думаешь не о томъ, что Божіе, но что человѣческое.

Он же, обернувшись, сказал Петру: «Прочь, сатана! Ты вводишь Меня в соблазн, ибо мысли твои — не Божьи, но человеческие».

Ѻ҆́нъ же ѡ҆бра́щьсѧ речѐ петро́ви: и҆дѝ за мно́ю, сатано̀, собла́знъ мѝ є҆сѝ: ꙗ҆́кѡ не мы́слиши ꙗ҆̀же (сꙋ́ть) бж҃їѧ, но человѣ́чєскаѧ.

Он же обра́щся рече́ Петро́ви: иди́ за Мно́ю, {Отойди от Меня.}сатано́, собла́зн Ми еси́, я́ко не мы́слиши я́же [суть] Бо́жия, но челове́ческая.

Параллельные ссылки — От Матфея 16:23

Синодальный перевод:
Мф 4:10; Мф 5:30; Мф 18:7; Мк 8:33; Лк 4:8; Лк 9:55; Лк 17:1; Ин 6:70; Рим 7:14; Рим 8:5-8; Рим 14:13; Рим 14:21; 1Кор 2:14-15; 1Кор 3:1; 2Кор 11:14-15; Гал 2:11; Гал 5:17; Флп 1:10; Флп 3:19; Кол 3:2; Быт 3:1-6; Быт 3:17; 2Цар 16:10; 2Цар 19:22; 3Цар 13:16; 1Пар 21:1; Иов 2:10; Пс 119:25; Ис 8:14; Зах 3:1-2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.