БиблияМф От Матфея 19:20стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 19:20

Подстрочник:
От Матфея 19:20

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

20
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
νεανίσκος, юноша, 3495 N-NSM
Πάντα Всё 3956 A-APN
ταῦτα это 5023 D-APN
ἐφύλαξα· сохранил; 5442 V-AAI-1S
τί [в] чём 5100 I-ASN
ἔτι ещё 2089 ADV
ὑστερῶ; нуждались? 5302 V-PAI-1S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 19:20

Фильтр для номеров: показать скрыть
Юноша 3495 говорит 3004 Ему: 846 все 3956 это 5023 сохранил 5442 я от 1537 юности 3503 моей; 3450 чего 5101 еще 2089 недостает 5302 мне?

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 19:20

Юноша 3495 говорит 3004 Ему: 846 все 3956 это 5023 сохранил 5442 я от 1537 юности 3503 моей; 3450 чего 5101 еще 2089 недостает 5302 мне?

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 19:20

νεανίσκος (G3495) молодой человек, используется для обозначения человека возрастом примерно до 40 лет (EDNT*; Филон Александрийский пишет, что до 28: Philo, On Creation, 105).
ἐφύλαξα aor.* ind.* act.* от φυλάσσω (G5442) хранить, соблюдать. О раввинистическом учении по поводу способности человека соблюдать закон полностью см.* SB*, 1:814−16.
ὑστερῶ praes.* ind.* act.* от ὑστερέω (G5302) нуждаться, недоставать, терпеть неудачу, см.* Рим 3:23.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 19:20 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.