Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ἤν impf.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
ἵνα (G2443) с conj.* чтобы, дабы (для выражения цели).
πληρωθῇ aor.* conj.* pass.* от πληρόω (G4137) исполнять. Об изысканиях относительно этого слова в его связи с ВЗ цитатами см.* MET*, 171−85.
ῥηθέν aor.* pass.* part.* от λέγω (G3004) говорить.
ἐκάλεσα aor.* ind.* act.*, см.* ст. 7. Матфей связывает Иисуса с Израилем в типологическом смысле, в смысле прообразов (R. T. France, “The Formula Quotations of Matthew 2 and the Problem of Communication”, NTS* 27 [1981]: 243−44).
υἱός (G5207) сын (Gundry*; Donald Verseput, “The Role and Meaning of the ‘Son of God’ Title in Matthew’s Gospel”, NTS* 33 [1987]: 537, 542; DJG*, 769−74).