Евангелие от Матфея 2 глава » От Матфея 2:15 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Матфея 2:15

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Матфея 2:15 / Мф 2:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἕως до 2193 ADV
τῆς  3588 T-GSF
τελευτῆς кончины 5054 N-GSF
Ἡρῴδου· Ирода; 2264 N-GSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S
τὸ  3588 T-NSN
ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-NSN
ὑπὸ от 5259 PREP
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
προφήτου пророка 4396 N-GSM
λέγοντος, говорящего, 3004 V-PAP-GSM
Ἐξ Из 1537 PREP
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
ἐκάλεσα призвал 2564 V-AAI-1S
τὸν  3588 T-ASM
υἱόν Сына 5207 N-ASM
μου. Моего. 3450 P-1GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 2:15

и 2532 там 1563 был 2258 до 2193 смерти 5054 Ирода, 2264 да 2443 сбудется 4137 реченное 4483 Господом 2962 через 1223 пророка, 4396 который говорит: 3004 из 1537 Египта 125 воззвал 2564 Я Сына 5207 Моего. 3450

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 2:15

ἤν impf.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
ἵνα (G2443) с conj.* чтобы, дабы (для выражения цели).
πληρωθῇ aor.* conj.* pass.* от πληρόω (G4137) исполнять. Об изысканиях относительно этого слова в его связи с ВЗ цитатами см.* MET*, 171−85.
ῥηθέν aor.* pass.* part.* от λέγω (G3004) говорить.
ἐκάλεσα aor.* ind.* act.*, см.* ст. 7. Матфей связывает Иисуса с Израилем в типологическом смысле, в смысле прообразов (R. T. France, “The Formula Quotations of Matthew 2 and the Problem of Communication”, NTS* 27 [1981]: 243−44).
υἱός (G5207) сын (Gundry*; Donald Verseput, “The Role and Meaning of the ‘Son of God’ Title in Matthew’s Gospel”, NTS* 33 [1987]: 537, 542; DJG*, 769−74).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Мф 2:15 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.