Библия Мф От Матфея 2:15 › сравнение

От Матфея 2:15

Сравнение:
От Матфея 2:15


и там был до смерти Ирода, да сбудется речённое Господом через пророка, который говорит: «из Египта воззвал Я Сына Моего».

Там он оставался до смерти Ирода. Так исполнились слова, сказанные Господом через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего».[14] [15]

Там он оставался до кончины Ирода. Так исполнились слова, сказанные Господом через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Своего».

Современный перевод РБО

Там он оставался до смерти Ирода. Это произошло, чтобы исполнилось то, что сказал Господь через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего».

Там оставался он до смерти Ирода. Так должно было исполниться сказанное Господом через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего».[7]

Там он оставался до смерти Ирода, чтобы сбылось сказанное Господом через пророка: «Из Египта Я позвал Моего Сына».

Он оставался там до смерти Ирода. Это случилось, чтобы исполнилось то, что Господь сказал устами пророка: «Я призвал Сына Моего из Египта».

Он оставался там до смерти Ирода. Это случилось, чтобы исполнилось то, что Господь сказал устами пророка: "Призвал Я Сына Моего из Египта".

и был там до кончины Ирода, чтобы исполнилось сказанное Господом чрез пророка: Из Египта призвал Я Сына Моего.

Там они оставались до тех пор, пока Ирод не умер. Так исполнились слова, которые Господь сказал через пророка: "Из Египта призвал Я Сына Моего".

и оставался там до смерти Ирода, чтобы исполнилось слово Господа, сказанное пророком:Сына Моего Я призвал из Египта6.

где и оставался до тех пор, пока не умер Ирод. Это случилось, чтобы исполнилось сказанное Господом через пророка: "Из Египта Я призвал сына Моего".

Он оставался там, пока не умер Ирод. Сбылось сказанное Господом через пророка: «Из Египта пришел Сын Мой по зову Моему».

где пребывал до самой кончины Ирода, во исполнение прореченного Господом чрез пророка: из Египта призвал Я Сына Моего. (Ос 11:1)

И былъ тамъ до смерти Ирода; да сбудется реченное отъ Господа чрезъ пророка, который говоритъ: изъ Египта воззвалъ Я Сына Моего. (Осіи 11:1.)

и оставался там до кончины Ирода, дабы исполнилось предреченное Господом через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего».

и бе ту. до умрьтия Иродова. да събудеться реченое отъ Господа. пророкъмь глаголющемъ. отъ Египта възъвахъ Сынъ Мои

и҆ бѣ̀ та́мѡ до ᲂу҆ме́ртвїѧ и҆́рѡдова: да сбꙋ́детсѧ рече́нное ѿ гдⷭ҇а прⷪ҇ро́комъ, глаго́лющимъ: ѿ є҆гѵ́пта воззва́хъ сн҃а моего̀.

И бе та́мо до уме́ртвия И́родова, да сбу́дется рече́нное от Го́спода проро́ком, глаго́лющим: от Еги́пта воззва́х Сы́на Моего́.

Параллельные ссылки — От Матфея 2:15

Синодальный перевод:
Мф 1:22; Мф 2:17; Мф 2:19; Мф 2:23; Мф 4:14-15; Мф 8:17; Мф 12:16-18; Мф 21:4; Мф 26:54; Мф 26:56; Мф 27:9; Мф 27:35; Лк 24:44; Ин 19:28; Ин 19:36; Деян 1:16; Деян 2:10; Деян 12:1-4; Деян 12:23-24; Исх 4:22; Чис 24:8; Ос 11:1.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.