Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ἰδών aor.* act.* part.* temp.* от ὁράω (G3708) видеть.
ἐνεπαίχθη aor.* ind.* pass.* от ἐμπαίζω (G1702) высмеивать, выставлять на цосмешище, издеваться, обманывать, проводить (BAGD*). Употребляется в Исх 10:2 (Септ.*) для обозначения отношения Бога к египтянам
ὑπό через (с pass.*).
ἐθυμώθη aor.* ind.* pass.* от θυμόω (G2373) гневаться; pass.* быть в гневе. Inch.* aor.*, «он пришел в ярость» (DA*).
ἀποστείλας aor.* act.* part.* (сопутств.*) от ἀποστέλλω (G649) посылать.
ἀνεῖλεν aor.* ind.* act.* от ἀναιρέω (G337) отделываться, разделываться с кем-л., убивать.
παῖδας acc.* pl.* от παῖς (G3816) малыш, ребенок.
διετοῦς gen.* sing.* от διετής (G1332) двухлетний.
κατωτέρω (G2736) adv.* до. Насчитывалось, вероятно, около тридцати детей в возрасте до двух лет (France*), однако по другим оценкам — меньше 20 (Hagner*).
ἠκρίβωσεν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 7.