От Матфея 5:20 – работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Матфея 5:20

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

СТАНЬТЕ НАШИМ «АНГЕЛОМ»

Поделиться в соц.сетях.

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Матфея 5:20 | Мф 5:20

Подстрочный перевод Винокурова | От Матфея 5:20

λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
περισσεύσῃ станет изобиловать 4052 V-AAS-3S
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
 1510 T-NSF
δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF
πλεῖον более 4119 A-ASN-C
τῶν  3588 T-GPM
γραμματέων книжников 1122 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Φαρισαίων, фарисеев, 5330 N-GPM
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
εἰσέλθητε войдёте 1525 V-2AAS-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст | От Матфея 5:20

Ибо, 1063 говорю 3004 вам, 5213 если 1437 праведность 1343 ваша 5216 не 3361 превзойдет 4052 праведности 4119 книжников 1122 и 2532 фарисеев, 5330 то вы не 3364 войдете 1525 в 1519 Царство 932 Небесное. 3772

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

λέγω 3004 γὰρ 1063 ὑμῖν 5213 ὅτι 3754 ἐὰν 1437 μὴ 3361 περισσεύσῃ 4052 3588 δικαιοσύνη 1343 ὑμῶν 5216 πλεῖον 4119 τῶν 3588 γραμματέων 1122 καὶ 2532 Φαρισαίων 5330 οὐ 3756 μὴ 3361 εἰσέλθητε 1525 εἰς 1519 τὴν 3588 βασιλείαν 932 τῶν 3588 οὐρανῶν 3772

Westcott and Hort | Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

λεγω 3004 V-PAI-1S γαρ 1063 CONJ υμιν 5213 P-2DP οτι 3754 CONJ εαν 1437 COND μη 3361 PRT-N περισσευση 4052 V-AAS-3S υμων 5216 P-2GP η 3588 T-NSF δικαιοσυνη 1343 N-NSF πλειον 4119 A-ASN-C των 3588 T-GPM γραμματεων 1122 N-GPM και 2532 CONJ φαρισαιων 5330 N-GPM ου 3756 PRT-N μη 3361 PRT-N εισελθητε 1525 V-2AAS-2P εις 1519 PREP την 3588 T-ASF βασιλειαν 932 N-ASF των 3588 T-GPM ουρανων 3772 N-GPM

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберете его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

От Матфея 5:20

γάρ (G1063) поскольку. Вступление к разъяснению предыдущего высказывания.
οτι (G3754) используется в качестве кавычек при прямом цитировании, έάν (G1437) если. Служит вступлением к conj. 3 типа, в котором условие рассматривается как возможное или вероятное (RG, 1016-20).
περισσεύση aor. conj. act. от περισσεύω (G3140) превосходить, переполняться, подобно реке, выходящей из берегов (RWP).
δικαιοσύνη (G1343) праведность. Речь идет о поведении, которое порождается и обуславливается неукоснительным соблюдением закона (RM, 84). Требуется абсолютная безупречность (Carson, 146).
πλείον (G4183) больше, в большей степени. Употреблено в качестве усиленного comp. (BD, 129).
γραμματέων gen. pl. от γραμματεύς (G1122) книжник. Gen. сотр. О книжниках и фарисеях см. TJ, 70-76; HJP, 2:322-25; EDNT; CCFJ, 1:393; ВВС; см. также 2:4.
ού μή (G3756; G3361) эмфатическое отр., см. ст 18.
είσέλθητε aor. conj. act. от εισέρχομαι (G1525) входить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Мф 5:20 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007-2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.