Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ἠκούσατε aor.* ind.* act.* от ἀκούω (G191) слышать. С учетом раввинистических параллелей этот гл.* можно перевести как «вы уже поняли» и связать с усвоенным толкованием цитат из ВЗ (NTRJ*, 56).
ἐρρέθη aor.* ind.* pass.* от λέγω (G3004).
ἀρχαίοις (G744) dat.* pl.* старый; «древним» людям предыдущих поколений. Dat.* представляет собой indir.* obj.*, а не субъект действия (DA*). Относительно «устного закона» и Галахи иудейских рабби см.* TLS*, 1:35−209; HJPE*, 2:337−55; J. M. Baumgarten, “The Unwritten Law in the Pre-rabbinic Period”, Journal for the Study of Judaism in the Persiant Hellenistic and Roman Period 3 (1972): 7−29.
φονεύσεις fut.* ind.* act.* от φονεύω (G5407) убивать. Fut.* используется для выражения нравственного императива.
φονεύσῃ aor.* conj.* act.* от φονεύω.
ἔνοχος (G1777) быть пойманным, подсудным, виновным.
ἔσται fut.* ind.* med.* (dep.*) от εἰμί (G1510) быть.
κρίσει dat.* sing.* от κρίσις (G2920) суд, осуждение, следствие, наказание, юридическое разбирательство, судебный приговор, трибунал (DA*).