БиблияМк От Марка 1:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 1:6

Подстрочник:
От Марка 1:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
καὶ И 2532 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
ἐνδεδυμένος одетый 1746 V-RMP-NSM
τρίχας [в] волосы 2359 N-APF
καμήλου верблюда 2574 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ζώνην пояс 2223 N-ASF
δερματίνην кожаный 1193 A-ASF
περὶ вокруг 4012 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ὀσφὺν бедра 3751 N-ASF
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐσθίων едящий 2068 V-PAP-NSM
ἀκρίδας саранчу 200 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
μέλι мёд 3192 N-ASN
ἄγριον. дикий. 66 A-ASN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 1:6

Фильтр для номеров: показать скрыть
Иоанн 2491 же 1161 носил 2258 одежду 1746 из верблюжьего 2574 волоса 2359 и 2532 пояс 2223 кожаный 1193 на 4012 чреслах 3751 своих, 846 и 2532 ел 2068 акриды 200 и 2532 дикий 66 мед. 3192

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 1:6

Иоанн 2491 же 1161 носил 2258 одежду 1746 из верблюжьего 2574 волоса 2359 и 2532 пояс 2223 кожаный 1193 на 4012 чреслах 3751 своих, 846 и 2532 ел 2068 акриды 200 и 2532 дикий 66 мед. 3192

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 1:6

ἦν impf.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) используется с двумя причастиями ἐνδεδυμένος, ἐσθίων, образуя перифр.* impf.*, который указывает на привычное действие: «был одет (по своему обыкновению)” (Taylor*).
ἐνδεδυμένος perf.* pass.* part.* от ἐνδύω (G1746) надевать (одежду); perf.* быть одетым. Использование acc.* после гл.* в пассиве нормативно (Cranfield*).
τρίχας acc.* от θρίξ (G2359) волосы.
δερμάτινος (G1193) кожаный.
ὀσφύς (G3751) чресла, бедро.
ἐσθίων praes.* act.* part.* от ἐσθίω (G2068) есть. О форме см.* MH*, 238.
ἀκρίδας acc.* pl.* от ἀκρίς (G200) кузнечик, цикада. Если человек приносил обет не употреблять в пищу мясо, он мог есть рыбу или цикад (M*, Hull. 8:1). Медовый напиток заменял вино. Есть только цикад и пить мед значит отказаться от употребления мяса и вина (Otto Bocher, “Ass Johannes der Täufer kein Brot Luk. vii. 33?”, NTS* 18 [1971/72]: 90−92, особ. 91).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 1:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.