БиблияМк От Марка 1:7стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 1:7

Подстрочник:
От Марка 1:7

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

7
καὶ И 2532 CONJ
ἐκήρυσσεν он возвещал 2784 V-IAI-3S
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἔρχεται Приходит 2064 V-PNI-3S
 3588 T-NSM
ἰσχυρότερός сильнее 2478 A-NSM-C
μου моего 3450 P-1GS
ὀπίσω за 3694 ADV
μου, мной, 3450 P-1GS
οὗ Которого, 3739 R-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰμὶ есть я 1510 V-PAI-1S
ἱκανὸς достоин 2425 A-NSM
κύψας нагнувшийся 2955 V-AAP-NSM
λῦσαι развязать 3089 V-AAN
τὸν  3588 T-ASM
ἱμάντα ремень 2438 N-ASM
τῶν  3588 T-GPN
ὑποδημάτων обуви 5266 N-GPN
αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 1:7

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 1:7

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 1:7

ἐκήρυσσεν impf.* ind.* act.*, см.* ст. 4.
λέγων praes.* act.* part.* от λέγω (G3004) говорить.
ἔρχεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἔρχομαι (G2064) приходить. Praes.* имеет оттенок немедленного действия (Taylor*). Этот грядущий человек предсказан в Ис 5:26−27, это Мессия. См.* Gordon D. Kirchhevel, “He That Cometh in Mark 1:7 and Matt 24:30”, BBR* 4 (1994): 105−12.
ἰσχυρότερος comp.* от ἰσχυρός (G2478) сильный, могущественный.
μου gen.* от ἐγώ (G1473), gen.* сравнения («чем я»).
ἱκανός (G2425) подходящий, достаточный, ценный. Указывает на достаточность и пригодность любого рода (Gould*).
κύψας aor.* act.* part.* от κύπτω (G2955) наклоняться. Part.* поясняет идею недостойности.
λῦσαι aor.* act.* inf.* от λύω (G3089) развязывать. Добавочный inf.* поясняет основной гл.*
ἱμάς (G2438) ремень. Ремешок сандалии, который связывается с другим (RWP*).
ὑπόδημα (G5266) сандалия. Об обуви см.* ABD*, 2:237. Эту работу обычно выполняли рабы, ученик не должен был оказывать такие услуги учителю, если не хотел, чтобы его приняли за раба из земли Ханаанской (b.* Keth. 96а [Soncino edition]).
αὐτοῦ (G846) его. Об использовании личных местоимений после rel.* см.* F. Bakker, Pronomen Abundans and Pronomen Coniunctum (Amsterdam: North-Holland Publishing Co., 1974), 39; SIMS*, 116−18.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 1:7 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.