БиблияМк От Марка 12:19стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 12:19

Подстрочник:
От Марка 12:19

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

19
Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM
Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἔγραψεν написал 1125 V-AAI-3S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
ὅτι что 3754 CONJ
ἐάν если 1437 COND
τινος кого 5100 X-GSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
καταλίπῃ оставит 2641 V-2AAS-3S
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἀφῇ оставит 863 V-2AAS-3S
τέκνον, ребёнка, 5043 N-ASN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
λάβῃ взял 2983 V-2AAS-3S
 3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τὴν  3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαναστήσῃ восстановил 1817 V-AAS-3S
σπέρμα семя 4690 N-ASN
τῷ  3588 T-DSM
ἀδελφῷ брату 80 N-DSM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 12:19

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 12:19

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 12:19

ἔγραψεν aor.* ind.* act.* от γράφω (G1125) писать, с dat.* в роли indir.* obj.*
ἀποθάνῃ aor.* conj.* act.* от ἀποθνῄσκω (G599) умирать. Формы conj.* с ἐάν (G1437) здесь используются в cond.*, которое предполагает возможность условия.
καταλίπῃ aor.* conj.* act.* от καταλείπω (G2641) оставлять позади.
ἀφῇ aor.* conj.* act.* от ἀφίημι (G863) покидать.
λάβῃ aor.* conj.* act.*, см.* ст. 2. О переходе от прямой речи к косвенной и о повелительном значении conj.* см.* Gundry*, 701; BD*, 247; VANT*, 382, 385.
ἐξαναστήσῃ aor.* conj.* act.* от ἐξανίστημι (G1817) поднять. По поводу цитаты из Вт. 25:5; Быт 38:8 см.* S*, 338−45; SB*, 1:886−87.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 12:19 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.