Библия Мк От Марка 12:19 › сравнение

От Марка 12:19

Сравнение:
От Марка 12:19


Учитель! Моисей написал нам: «если у кого умрёт брат и оставит жену, а детей не оставит, то брат его пусть возьмёт жену его и восстановит семя брату своему».

— Учитель, Моисей написал, что если у кого-либо умрет брат, оставив жену, но не оставив детей, то он должен жениться на вдове и восстановить род[73] своему брату[74].

— Учитель, Моисей нам написал: если у кого умрет брат и оставит бездетную вдову, то пусть такой человек женится на вдове брата и так восстановит для него потомство.

Современный перевод РБО

«Учитель, — сказали они, — Моисей написал в Законе, что «если умрет у кого-нибудь брат», который был женат, «но детей не имел, пусть возьмет брат его жену, чтобы дать брату потомство».

«Учитель, Моисей дал нам такое установление: „Если чей-либо брат умрет бездетным и оставит жену свою вдовой, то пусть другой брат его возьмет ее в жены и продолжит род брата своего“.[6]

«Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умрёт брат и оставит жену без детей, то его брат должен взять его жену и продолжить его род.

«Учитель! Моисей написал для нас, что если человек умрёт бездетным, то его брат должен жениться на вдове и иметь с ней детей для продолжения рода умершего брата.

"Учитель! Моисей написал для нас: "Если человек умрёт бездетным, то брат его должен жениться на вдове и иметь с ней детей для продолжения рода своего умершего брата".

Учитель, Моисей написал нам: «Если у кого брат умрет и оставит жену и не оставит детей, да возьмет брат его жену и восстановит семя брату своему».

Они спросили: — Учитель! Моисей написал в Законе, что если женатый мужчина умрет, не оставив детей, то его брат должен жениться на вдове, чтобы таким образом восстановить род умершего.

— Учитель! Моисей написал для нас: «Если у кого-нибудь брат умрет бездетным и оставит вдову, пусть он возьмет эту женщину и продолжит род брата».

"Раби, Моисей написал нам, что если брат какого-либо человека умрёт и оставит жену, а детей не оставит, его брат должен взять жену и иметь детей, чтобы продолжить род того человека.

«Учитель! Моисей оставил нам предписание: “У кого умрет брат и оставит бездетную жену — тот пусть женится на вдове и продолжит потомство брата.”

Учитель! Моисей заповедал нам: если у кого-нибудь умрет брат и оставит жену бездетной, пусть брат его возьмет её в жены и продолжит род брата своего. (Втор 25:5; Быт 38:8)

Учитель! Моисей предписалъ намъ, чтобы, естьли у кого умретъ братъ, и оставитъ жену, а дѣтей не оставитъ, братъ его взялъ жену его, и возстановилъ бы сѣмя брату своему.

"«Учитель! Моисей написал для нас, что если у кого умрет брат и оставит вдову, а детей не оставит, пусть брат его женится на вдове его и "восставит семя брату своему". [110]"

ᲂу҆чт҃лю, мѡѷсе́й написа̀ на́мъ, ꙗ҆́кѡ а҆́ще комꙋ̀ бра́тъ ᲂу҆́мретъ и҆ ѡ҆ста́витъ женꙋ̀, а҆ ча̑дъ не ѡ҆ста́витъ: да по́йметъ бра́тъ є҆гѡ̀ женꙋ̀ є҆гѡ̀ и҆ воскреси́тъ сѣ́мѧ бра́тꙋ своемꙋ̀.

Учи́телю, Моисе́й написа́ нам, я́ко а́ще кому́ брат у́мрет и оста́вит жену́, а чад не оста́вит, да по́ймет брат его́ жену́ его́ и воскреси́т се́мя бра́ту своему́.

Параллельные ссылки — От Марка 12:19

Синодальный перевод:
Мф 22:24; Мф 22:25; Лк 20:33; Быт 19:32; Быт 38:8; Лев 18:16; Втор 25:5-10; Втор 31:9; Руфь 1:11-13; Руфь 4:5.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.