Евангелие от Марка 2 глава » От Марка 2:12 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Марка 2:12

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Марка 2:12 / Мк 2:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἠγέρθη поднявшись 1453 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
εὐθὺς тотчас 2117 ADV
ἄρας взявший 142 V-AAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
κράβαττον кровать 2895 N-ASM
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
πάντων, всеми, 3956 A-GPM
ὥστε так что 5620 CONJ
ἐξίστασθαι изумлялись 1839 V-PMN
πάντας все 3956 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
δοξάζειν славили 1392 V-PAN
τὸν  3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
λέγοντας говорящие 3004 V-PAP-APM
ὅτι что 3754 CONJ
Οὕτως Так 3779 ADV
οὐδέποτε никогда 3763 ADV-N
εἴδομεν. увидели мы. 1492 V-2AAI-1P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 2:12

Он тотчас 2112 встал 1453 и, 2532 взяв 142 постель, 2895 вышел 1831 перед 1726 всеми, 3956 так что 5620 все 3956 изумлялись 1839 и 2532 прославляли 1392 Бога, 2316 говоря 3004 никогда 3754 3763 ничего такого 3779 мы не видали. 1492

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 2:12

ἠγέρθη aor.* ind.* pass.* от ἐγείρω (G1453) поднимать; pass.* подниматься.
ἄρας aor.* act.* part.* (сопутств.*) от αἴρω (G142) брать.
ἐξῆλθεν aor.* ind.* act.* от ἐξέρχομαι (G1831) выходить.
ἐξίστασθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от ἐξίστημι (G1839) удивлять, быть пораженным, быть вне себя от удивления. Inf.* используется с ὥστε (G5620), выражает текущий результат.
δοξάζειν praes.* act.* inf.* от δοξάζω (G1392) хвалить, прославлять кого-л. (TDNT*; NIDNTT*; TLNT*). Inf.* выражает результат.
λέγοντας praes.* act.* part.* acc.* pl.* от λέγω (G3004) Part.* передает содержание их хвалы. Acc.* с inf.*
εἴδομεν aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Мк 2:12 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.