БиблияМк От Марка 2:14стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 2:14

Подстрочник:
От Марка 2:14

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

14
καὶ И 2532 CONJ
παράγων проходящий 3855 V-PAP-NSM
εἶδεν Он увидел 1492 V-2AAI-3S
Λευὶν Леви 3018 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
Ἁλφαίου [сына] Алфея 256 N-GSM
καθήμενον сидящего 2521 V-PNP-ASM
ἐπὶ у 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
τελώνιον, ме́ста сбора податей, 5058 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Ἀκολούθει Последуй 190 V-PAM-2S
μοι. Мне. 3427 P-1DS
καὶ И 2532 CONJ
ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM
ἠκολούθησεν он последовал 190 V-AAI-3S
αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 2:14

Фильтр для номеров: показать скрыть
Проходя, 3855 увидел 1492 Он Левия 3018 Алфеева, 256 сидящего 2521 у 1909 сбора 5058 пошлин, 5058 и 2532 говорит 3004 ему: 846 следуй 190 за Мною. 3427 И 2532 [он], встав, 450 последовал 190 за Ним. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 2:14

Проходя, 3855 увидел 1492 Он Левия 3018 Алфеева, 256 сидящего 2521 у 1909 сбора 5058 пошлин, 5058 и 2532 говорит 3004 ему: 846 следуй 190 за Мною. 3427 И 2532 [он], встав, 450 последовал 190 за Ним. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 2:14

παράγων praes.* act.* part.* (temp.*) от παράγω (G3855) проходить, идти мимо.
εἶδεν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 12.
καθήμενον praes.* med.* (dep.*) part.*, см.* ст. 6.
τελώνιον (G5058) помещение для сбора пошлин (Мф 9:9). Это могла быть таможня на торговом пути или места сбора портового и рыболовецкого налога (BBC*; DJG*, 805−806; HA*, 76).
ἀκολούθει praes.* imper.* act.* от ἀκολουθέω (G190) следовать, следовать в качестве ученика (TDNT*; EDNT*; NIDNTT*).
ἀναστάς aor.* act.* part.* (сопутств.*) от ἀνίστημι (G450) вставать, подниматься.
ἠκολούθησεν aor.* ind.* act.* от ἀκολουθέω (G190) следовать, с dat.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 2:14 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.