БиблияМк От Марка 4:24стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 4:24

Подстрочник:
От Марка 4:24

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

24
Καὶ И 2532 CONJ
ἔλεγεν говорил 3004 V-IAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P
τί что́ 5100 I-ASN
ἀκούετε. слышите. 191 V-PAI-2P
ἐν В 1722 PREP
которой 3739 R-DSN
μέτρῳ мере 3358 N-DSN
μετρεῖτε мерите 3354 V-PAI-2P
μετρηθήσεται будет отмерено 3354 V-FPI-3S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
προστεθήσεται будет приложено 4369 V-FPI-3S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 4:24

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 2532 сказал 3004 им: 846 замечайте, 991 что 5101 слышите: 191 какою 3739 мерою 1722 3358 мерите, 3354 такою отмерено 3354 будет 3354 вам 5213 и 2532 прибавлено 4369 будет 4369 вам, 5213 слушающим. 191

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 4:24

И 2532 сказал 3004 им: 846 замечайте, 991 что 5101 слышите: 191 какою 3739 мерою 1722 3358 мерите, 3354 такою отмерено 3354 будет 3354 вам 5213 и 2532 прибавлено 4369 будет 4369 вам, 5213 слушающим. 191

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 4:24

τί acc.* sing.* от τίς (G5101) кто, что. Adv.* acc.* «как» (Gundry*, 218).
μετρεῖτε praes.* ind.* act.* от μετρέω (G3354) мерить.
μετρηθήσεται fut.* ind.* pass.*
προστεθήσεται fut.* ind.* pass.* от προστίθημι (G4369) добавлять. Гл.* может быть в богосл.* pass.* и указывать, что действие выполняет Бог. «Степень вашей внимательности в отношении к учению будет мерой той пользы, которую вы получите от него» (Swete*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 4:24 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.