БиблияМк От Марка 7:19стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 7:19

Подстрочник:
От Марка 7:19

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

19
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσπορεύεται входит 1531 V-PNI-3S
αὐτοῦ его 846 P-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
καρδίαν сердце 2588 N-ASF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
κοιλίαν, утробу, 2836 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ἀφεδρῶνα отхожее место 856 N-ASM
ἐκπορεύεται, выходит, 1607 V-PNI-3S
καθαρίζων очищающее 2511 V-PAP-NSM
πάντα всякую 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
βρώματα. пищу. 1033 N-APN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 7:19

Фильтр для номеров: показать скрыть
Потому что 3754 не 3756 в 1519 сердце 2588 его 846 входит, 1531 а 235 в 1519 чрево, 2836 и 2532 выходит 1607 вон, 856 1519 [чем] очищается 2511 всякая 3956 пища. 1033

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 7:19

Потому что 3754 не 3756 в 1519 сердце 2588 его 846 входит, 1531 а 235 в 1519 чрево, 2836 и 2532 выходит 1607 вон, 856 1519 [чем] очищается 2511 всякая 3956 пища. 1033

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 7:19

κοιλία (G2836) утроба, чрево.
ἀφεδρών (G856) отхожее место.
καθαρίζων praes.* act.* part.* от καθαρίζω (G2511) чистить, объявлять чистым.
βρώμα (G1033) пища.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 7:19 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.