БиблияМк От Марка 7:27стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 7:27

Подстрочник:
От Марка 7:27

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

27
καὶ И 2532 CONJ
ἔλεγεν говорил 3004 V-IAI-3S
αὐτῇ, ей, 846 P-DSF
Ἄφες Пусти 863 V-2AAM-2S
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
χορτασθῆναι сделаться сытыми 5526 V-APN
τὰ  3588 T-APN
τέκνα, детям, 5043 N-APN
οὐ не 3739 PRT-N
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καλὸν хорошо 2570 A-NSN
λαβεῖν взять 2983 V-2AAN
τὸν  3588 T-ASM
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
τῶν  3588 T-GPN
τέκνων детей 5043 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPN
κυναρίοις щенкам 2952 N-DPN
βαλεῖν. бросить. 906 V-2AAN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 7:27

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 7:27

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 7:27

ἔλεγεν impf.* ind.* act.*, см.* ст. 9.
ἄφες aor.* imper.* act.* от ἀφίημι (G863) позволять.
πρῶτον (G4412) прежде. Речь идет о последовательности божественного спасения: «сначала иудеи» (Guelich*).
χορτασθῆναι aor.* pass.* inf.* от χορτάζω (G5526) кормить; pass.* быть удовлетворенным, сытым. Inf.* используется для дополнения гл.* ἀφίημι.
λαβεῖν aor.* act.* inf.* от λαμβάνω (G2983) брать. Inf.* объясняет, что не хорошо.
κυναρίοις dat.* pl.* от κυνάριον (G2952) собака, demin.* маленькая собачка (Мф 15:26). Indir.* obj.* demin.* предполагает, что имеются в виду собаки небольших размеров, которых держали как комнатных животных (Cranfield*).
βαλεῖν aor.* act.* inf.* от βάλλω (G906) бросать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 7:27 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.