БиблияМк От Марка 8:23стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 8:23

Подстрочник:
От Марка 8:23

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

23
καὶ И 2532 CONJ
ἐπιλαβόμενος взявший 1949 V-2ADP-NSM
τῆς  3588 T-GSF
χειρὸς [за] руку 5495 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
τυφλοῦ слепого 5185 A-GSM
ἐξήνεγκεν вывел 1627 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἔξω вне 1854 ADV
τῆς  3588 T-GSF
κώμης, села́, 2968 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πτύσας плюнувший 4429 V-AAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ὄμματα глаза́ 3659 N-APN
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
ἐπιθεὶς возложивший 2007 V-2AAP-NSM
τὰς  3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
αὐτῷ, [на] него, 846 P-DSM
ἐπηρώτα спрашивал 1905 V-IAI-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
Εἴ Или 1536 COND
τι что-нибудь 1536 X-ASN
βλέπεις; видишь? 991 V-PAI-2S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 8:23

Фильтр для номеров: показать скрыть
Он, взяв 1949 слепого 5185 за руку, 5495 вывел 1806 его 846 вон 1854 из 1854 селения 2968 и, 2532 плюнув 4429 ему 846 на 1519 глаза, 3659 возложил 2007 на него 846 руки 5495 и спросил 1905 его: 846 видит 991 ли 1487 что? 5100

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 8:23

Он, взяв 1949 слепого 5185 за руку, 5495 вывел 1806 его 846 вон 1854 из 1854 селения 2968 и, 2532 плюнув 4429 ему 846 на 1519 глаза, 3659 возложил 2007 на него 846 руки 5495 и спросил 1905 его: 846 видит 991 ли 1487 что? 5100

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 8:23

ἐπιλαβόμενος aor.* med.* (dep.*) part.* от ἐπιλαμβάνομαι (G1949) с gen.* держать, возлагать руки. Иисус должен держать человека, потому что он слеп (Gundry*, 417).
ἐξήνεγκεν aor.* ind.* act.* от ἐκφέρω (G1627) выводить.
πτύσας aor.* act.* part.* от πτύω (G4429) плевать (см.* Мк 7:33; BBC*).
ὄμμα (G3659) глаз (DMTG*).
ἐπιθείς aor.* act.* part.* от ἐπιτίθημι (G2007) возлагать. Сопутств.*/temp.* part.*
ἐπηρώτα impf.* ind.* act.* от ἐπερωτάω (G1905) задавать вопрос
εἴ (G1487) если. Вводит прямую цитату (BD*, 226; NDIEC*, 5:57−58; 6:183).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 8:23 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.