Библия Мк От Марка 8:23 › сравнение

От Марка 8:23

Сравнение:
От Марка 8:23


Он, взяв слепого за руку, вывел его вон из селения и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что?

Иисус взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил: — Видишь что-нибудь?

Он взял слепого за руку, вывел того из селения, плюнул ему в глаза, возложил на него руки и спросил: — Ты что-то видишь?

Современный перевод РБО

Иисус, взяв слепого за руку, вывел его за деревню, смочил ему глаза слюной, возложил на него руки и спросил: «Видишь что-нибудь?»

Взяв слепого за руку, Он вывел его из селения и, смочив ему глаза слюной, возложил на него руки и спросил его: «Ты видишь что-нибудь?»

Он взял слепого за руку и вывел его из селения. Плюнув ему на глаза, Иисус возложил на него руки и спросил, видит ли он что-нибудь.

Иисус взял слепого за руку и вывел из селения. Плюнув ему на глаза, Он возложил на слепого руки и спросил: «Видишь ли ты что-нибудь?»

Он взял слепого за руку и вывел из селения. И, плюнув ему на глаза, возложил на него Свои руки и спросил: "Видишь ли ты что-нибудь?"

И взяв слепого за руку, Он вывел его из селения и, плюнув на глаза его, возложил на него руки и спрашивал: видишь ли ты что-нибудь?

Иисус взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил: — Видишь что-нибудь?

Он взял слепого за руку, вывел из деревни и затем, плюнув ему на глаза и возложив на него руки, спросил: — Ты что-нибудь видишь?

Взяв слепого за руку, он вывел его за город. Он плюнул ему в глаза, возложил на него руки и спросил у него: "Ты видишь что-нибудь?"

Иисус взял слепого за руку и отвел за околицу, поплевал Себе на пальцы, потрогал ему глаза и спрашивает: «Видишь что-нибудь?».

Он же, взяв слепого за руку, вывел его из города и, омочив ему веки слюной,1 возложил на него руки и спросил его: видишь ли ты что-нибудь?

Онъ, взявъ слѣпаго за руку, вывелъ его вонъ изъ селенія; и плюнувъ ему на глаза, возложилъ на него руки, и спросилъ его: видишь ли что?

И Он, взяв слепого за руку, вывел его из селения; помазав ему глаза Своей слюной и возложив на него руки, Он спросил: «Видишь ты что-нибудь?»

И҆ є҆́мь за рꙋ́кꙋ слѣпа́го, и҆зведѐ є҆го̀ во́нъ и҆з̾ ве́си: и҆ плю́нꙋвъ на ѻ҆́чи є҆гѡ̀, (и҆) возло́жь рꙋ́цѣ на́нь, вопроша́ше є҆го̀, а҆́ще что̀ ви́дитъ;

И ем за ру́ку слепа́го, изведе́ его́ вон из ве́си, и плю́нув на о́чи его́, и возло́жь ру́це нань, вопроша́ше его́, а́ще что ви́дит?

Параллельные ссылки — От Марка 8:23

Синодальный перевод:
Мф 9:25; Мф 9:27; Мк 7:33; Мк 9:27; Лк 8:54; Ин 9:6-7; Деян 9:8; Деян 23:19; Евр 8:9; Откр 3:18; 4Цар 6:6; Ис 44:2; Ис 51:18; Иер 31:32.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.