От Луки 1:76 – работа с оригиналом и номерами Стронга.
Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
Поделиться в соц.сетях.
Подстрочный перевод Винокурова | От Луки 1:76
Синодальный текст | От Луки 1:76
И 2532 ты, 4771 младенец, 3813 наречешься 2564 пророком 4396 Всевышнего, 5310 ибо 1063 предъидешь 4313 пред 4253 лицем 4383 Господа 2962 приготовить 2090 пути 3598 Ему, 846Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст
Καὶ 2532 σὺ 4771 παιδίον 3813 προφήτης 4396 ὑψίστου 5310 κληθήσῃ 2564 προπορεύσῃ 4313 γὰρ 1063 πρὸ 4253 προσώπου 4383 κυρίου 2962 ἑτοιμάσαι 2090 ὁδοὺς 3598 αὐτοῦ 846Westcott and Hort | Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.
και 2532 CONJ συ 4771 P-2NS δε 1161 CONJ παιδιον 3813 N-VSN προφητης 4396 N-NSM υψιστου 5310 A-GSM κληθηση 2564 V-FPI-2S προπορευση 4313 V-FDI-2S γαρ 1063 CONJ ενωπιον 1799 ADV κυριου 2962 N-GSM ετοιμασαι 2090 V-AAN οδους 3598 N-APF αυτου 846 P-GSMОт Луки 1:76
κληθήση fut. ind. pass. 2 pers. sing., см. ст 13. Здесь: "признанный кем-л." ибо призыв содержит обозначение того, кем является ребенок (ТВМ, 372).
προπορεύση fut. ind. med. (dep.) 2 pers. sing. от προπρεύομαι (G4313) идти впереди, предшествовать.
έτοιμάσαι aor. act. inf., см. ст 17. Inf. цели.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008