БиблияЛк От Луки 16:28стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 16:28

Подстрочник:
От Луки 16:28

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

28
ἔχω имею 2192 V-PAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
πέντε пять 4002 A-NUI
ἀδελφούς, братьев, 80 N-APM
ὅπως чтобы 3704 ADV
διαμαρτύρηται он свидетельствовал 1263 V-PNS-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
ἔλθωσιν пришли 2064 V-2AAS-3P
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
τόπον место 5117 N-ASM
τοῦτον это 5126 D-ASM
τῆς  3588 T-GSF
βασάνου. мучения. 931 N-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 16:28

Фильтр для номеров: показать скрыть
ибо 1063 у 2192 меня 2192 пять 4002 братьев; 80 пусть 3704 он засвидетельствует 1263 им, 846 чтобы 2443 и 2532 они не 3361 пришли 2064 в 1519 это 5126 место 5117 мучения. 931

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 16:28

ибо 1063 у 2192 меня 2192 пять 4002 братьев; 80 пусть 3704 он засвидетельствует 1263 им, 846 чтобы 2443 и 2532 они не 3361 пришли 2064 в 1519 это 5126 место 5117 мучения. 931

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 16:28

διαμαρτύρηται praes.* conj.* med.* (dep.*) от διαμαρτύρομαι (G1263) свидетельствовать, предупреждать. Предложное сочетание может означать: «успешно свидетельствовать» или «свидетельствовать вдумчиво и откровенно» (Plummer*). Conj.* в прид.* цели.
καί (G2532) тоже, также.
ἔλθωσιν aor.* conj.* act.* от ἔρχομαι (G2064) приходить, идти. Conj.* используется в отр. прид.* цели.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 16:28 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.