БиблияЛк От Луки 23:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 23:6

Подстрочник:
От Луки 23:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM
ἐπηρώτησεν спросил 1905 V-AAI-3S
εἰ ли 1487 COND
этот 3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
Γαλιλαῖός галилеянин 1057 N-NSM
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 23:6

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 23:6

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 23:6

ἀκούσας aor.* act.* part.* (temp.*) от ἀκούω (G191) слышать.
ἐπηρώτησεν aor.* ind.* act.* от ἐπερωτάω (G1905) задавать вопросы, спрашивать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 23:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.