БиблияЛк От Луки 23:7стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 23:7

Подстрочник:
От Луки 23:7

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

7
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιγνοὺς узнавший 1921 V-2AAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἐξουσίας владения 1849 N-GSF
Ἡρῴδου Ирода 2264 N-GSM
ἐστὶν Он есть 1510 V-PAI-3S
ἀνέπεμψεν он отослал 375 V-AAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
πρὸς к 4314 PREP
Ἡρῴδην, Ироду, 2264 N-ASM
ὄντα сущего 1510 V-PAP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
Ἱεροσολύμοις Иерусалиме 2414 N-DPN
ἐν в 1722 PREP
ταύταις эти 3778 D-DPF
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις. дни. 2250 N-DPF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 23:7

Фильтр для номеров: показать скрыть
И, 2532 узнав, 1921 что 3754 Он из 1537 области 1849 Иродовой, 2264 послал 375 Его 846 к 4314 Ироду, 2264 который 846 в 1722 эти 5025 дни 2250 был 5607 также 2532 в 1722 Иерусалиме. 2414

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 23:7

И, 2532 узнав, 1921 что 3754 Он из 1537 области 1849 Иродовой, 2264 послал 375 Его 846 к 4314 Ироду, 2264 который 846 в 1722 эти 5025 дни 2250 был 5607 также 2532 в 1722 Иерусалиме. 2414

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 23:7

ἐπιγνούς aor.* act.* part.* от ἐπιγινώσκω (G1921) знать, признавать. Предложное сочетание указывает на направление действия. Он направляет действие, выраженное гл.*, на некий объект (MH*, 312).
ἀνέπεμψεν aor.* ind.* act.* от ἀναπέμπω (G375) посылать, отправлять. В данном случае — для юридического расследования (Arndt*; DTM*, 1:765). Пилат, видимо, послал Иисуса к Ироду Антипе в качестве дипломатического жеста, чтобы доставить удовольствие Ироду. Кроме того, ему казалось, что Ирод придет к тому же выводу о невиновности Иисуса в этом спорном случае (HA*, 233−39). Возможно, Пилат отправил Иисуса к Ироду Антипе для предварительного рассмотрения вопроса (DTM*, 1:766; BBC*; DJG*, 848).
ὄντα praes.* act.* part.* (adj.*) от εἰμί (G1510) быть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 23:7 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.