БиблияЛк От Луки 24:49стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 24:49

Подстрочник:
От Луки 24:49

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

49
καὶ И 2532 CONJ
[ἰδοὺ] вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀποστέλλω посылаю 649 V-PAI-1S
τὴν  3588 T-ASF
ἐπαγγελίαν обещание 1860 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου Моего 3450 P-1GS
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
καθίσατε посидите 2523 V-AAM-2P
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
πόλει городе 4172 N-DSF
ἕως до 2193 ADV
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
ἐνδύσησθε вы наденете 1746 V-AMS-2P
ἐξ с 1537 PREP
ὕψους высоты́ 5311 N-GSN
δύναμιν. силу. 1411 N-ASF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 24:49

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 2532 Я 1473 пошлю 649 обетование 1860 Отца 3962 Моего 3450 на 1909 вас; 5209 вы 5210 же 1161 оставайтесь 2523 в 1722 городе 4172 Иерусалиме, 2419 доколе 2193 не облечетесь 1746 силою 1411 свыше. 1537 5311

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 24:49

И 2532 Я 1473 пошлю 649 обетование 1860 Отца 3962 Моего 3450 на 1909 вас; 5209 вы 5210 же 1161 оставайтесь 2523 в 1722 городе 4172 Иерусалиме, 2419 доколе 2193 не облечетесь 1746 силою 1411 свыше. 1537 5311

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 24:49

ἀποστέλλω (G649) praes.* ind.* act.* посылать, направлять как официального представителя (TDNT*; NIDNTT*; EDNT*).
καθίσατε aor.* imper.* act.* от καθίζω (G2523) сидеть, проводить какое-л. время на одном месте (Plummer*).
ἐνδύσησθε aor.* conj.* pass.* от ἐνδύω (G1746) одевать; pass.* одеваться. Conj.* с ἕως οὗ (G2193; G3739) в indef.* temp.* прид.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 24:49 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.