БиблияЛк От Луки 7:44стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 7:44

Подстрочник:
От Луки 7:44

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

44
καὶ И 2532 CONJ
στραφεὶς повернувшийся 4762 V-2APP-NSM
πρὸς к 4314 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γυναῖκα женщине 1135 N-ASF
τῷ  3588 T-DSM
Σίμωνι Симону 4613 N-DSM
ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S
Βλέπεις Видишь 991 V-PAI-2S
ταύτην эту 3778 D-ASF
τὴν  3588 T-ASF
γυναῖκα; женщину? 1135 N-ASF
εἰσῆλθόν Я вошёл 1525 V-2AAI-1S
σου [к] тебе 4675 P-2GS
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν, дом, 3614 N-ASF
ὕδωρ воду 5204 N-ASN
μοι Мне 3427 P-1DS
ἐπὶ на 1909 PREP
πόδας но́ги 4228 N-APM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔδωκας· дал ты; 1325 V-AAI-2S
αὕτη эта 846 D-NSF
δὲ же 1161 CONJ
τοῖς  3588 T-DPN
δάκρυσιν слезами 1144 N-DPN
ἔβρεξέν облила 1026 V-AAI-3S
μου Мои 3450 P-1GS
τοὺς  3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ταῖς  3588 T-DPF
θριξὶν волосами 2359 N-DPF
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἐξέμαξεν. вытерла. 1591 V-AAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 7:44

Фильтр для номеров: показать скрыть
И, 2532 обратившись 4762 к 4314 женщине, 1135 сказал 5346 Симону: 4613 видишь 991 ли ты эту 5026 женщину? 1135 Я пришел 1525 в 1519 дом 3614 твой, 4675 и ты воды 5204 Мне 3450 на 1909 ноги 4228 не 3756 дал, 1325 а 1161 она 3778 слезами 1144 облила 1026 Мне 3450 ноги 4228 и 2532 волосами 2359 головы 2776 своей 846 отерла; 1591

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 7:44

И, 2532 обратившись 4762 к 4314 женщине, 1135 сказал 5346 Симону: 4613 видишь 991 ли ты эту 5026 женщину? 1135 Я пришел 1525 в 1519 дом 3614 твой, 4675 и ты воды 5204 Мне 3450 на 1909 ноги 4228 не 3756 дал, 1325 а 1161 она 3778 слезами 1144 облила 1026 Мне 3450 ноги 4228 и 2532 волосами 2359 головы 2776 своей 846 отерла; 1591

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 7:44

στραφείς aor.* pass.* part.* (temp.*), см.* ст. 9.
ἔφη impf.*/aor.* ind.* act.* от φημί (G5346) говорить. О форме см.* VA*, 443−46.
εἰσῆλθον aor.* ind.* act.*, см.* ст. 1.
ἔδωκας aor.* ind.* act.* 2 pers.* sing.*, см.* ст. 15. Это может быть переведено: «ты не поливал Мои ноги водой», что указывает не на несоблюдение Симоном элементарных норм хорошего тона, а на то, что он никак не продемонстрировал своей любви (Otfried Hofius, “Fußwaschung als Beweis der Liebe: Sprachliche und sachliche Anmerkungen zu Lk 7,44b”, ZNW* 81 [1990]: 171−77; BBC*).
ἔβρεξεν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 38.
ἐξέμαξεν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 38.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 7:44 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.