БиблияЛк От Луки 9:49стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 9:49

Подстрочник:
От Луки 9:49

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

49
Ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἐπιστάτα, Наставник, 1988 N-VSM
εἴδομέν мы увидели 1492 V-2AAI-1P
τινα кого-то 5100 X-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματί имени 3686 N-DSN
σου Твоём 4675 P-2GS
ἐκβάλλοντα изгоняющего 1544 V-PAP-ASM
δαιμόνια, демонов, 1140 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἐκωλύομεν препятствовали 2967 V-IAI-1P
αὐτὸν ему 846 P-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀκολουθεῖ следует 190 V-PAI-3S
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν. нами. 2257 P-1GP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 9:49

Фильтр для номеров: показать скрыть
При сем 1161 Иоанн 2491 сказал: 2036 Наставник! 1988 мы видели 1492 человека, 5100 именем 1909 3686 Твоим 4675 изгоняющего 1544 бесов, 1140 и 2532 запретили 2967 ему, 846 потому что 3754 он не 3756 ходит 190 с 3326 нами. 2257

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 9:49

При сем 1161 Иоанн 2491 сказал: 2036 Наставник! 1988 мы видели 1492 человека, 5100 именем 1909 3686 Твоим 4675 изгоняющего 1544 бесов, 1140 и 2532 запретили 2967 ему, 846 потому что 3754 он не 3756 ходит 190 с 3326 нами. 2257

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 9:49

ἀποκριθείς aor.* pass.* part.*, см.* ст. 19.
εἴδομεν aor.* ind.* act.* от ὁράω, см.* ст. 36.
ἐκβάλλοντα praes.* act.* part.* (adj.*), см.* ст. 40. Iterat.* praes.* указывает на повторяющееся действие.
ἐκωλύομεν impf.* ind.* act.* от κωλύω (G2967) мешать, предотвращать. Конативный impf.*, «мы пытались помешать...»
ἀκολουθεῖ praes.* ind.* act.*, см.* ст. 11. Praes.* указывает на длительное действие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 9:49 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.