БиблияИн От Иоанна 13:10стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 13:10

Подстрочник:
От Иоанна 13:10

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

10
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
 3588 T-NSM
λελουμένος омытый 3068 V-RPP-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
χρείαν нужду 5532 N-ASF
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
τοὺς  3588 T-APM
πόδας [только] ногам 4228 N-APM
νίψασθαι, быть помытыми, 3538 V-AMN
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἔστιν он есть 1510 V-PAI-3S
καθαρὸς чистый 2513 A-NSM
ὅλος· весь; 3650 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
καθαροί чистые 2513 A-NPM
ἐστε, есть, 1510 V-PAI-2P
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
οὐχὶ не 3780 PRT-N
πάντες. все. 3956 A-NPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 13:10

Фильтр для номеров: показать скрыть
Иисус 2424 говорит 3004 ему: 846 омытому 3068 нужно 2192 только 5532 2228 ноги 4228 умыть, 3538 потому что 235 чист 2513 весь; 3650 и 2532 вы 5210 чисты, 2513 но 235 не 3780 все. 3956

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 13:10

Иисус 2424 говорит 3004 ему: 846 омытому 3068 нужно 2192 только 5532 2228 ноги 4228 умыть, 3538 потому что 235 чист 2513 весь; 3650 и 2532 вы 5210 чисты, 2513 но 235 не 3780 все. 3956

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 13:10

λελουμένος perf.* pass.* part.* от λούω (G3068) омывать, купать.
Предыдущий гл.* относится только к омовению части тела; этот — к омовению тела целиком (Brown*). Perf.* part.* указывает на прошлое действие с продолжающимися результатами; таким образом подчеркивается состояние и отличительные черты того, кто омылся.
νίψασθαι aor.* med.* inf.* от νίπτω, см.* ст. 5.
καθαρός (G2513) чистый. Иисус символически провозглашает полное очищение через унижение и смерть Мессии (Hoskyns*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 13:10 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.