БиблияИн От Иоанна 14:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 14:2

Подстрочник:
От Иоанна 14:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
ἐν В 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου Моего 3450 P-1GS
μοναὶ жилища 3438 N-NPF
πολλαί многие 4183 A-NPF
εἰσιν· есть; 1510 V-PAI-3P
εἰ если 1490 COND
δὲ же 1490 CONJ
μή, нет, 1490 PRT-N
εἶπον Я сказал [бы] 2036 V-2AAI-1S
ἂν  302 PRT
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
πορεύομαι иду 4198 V-PNI-1S
ἑτοιμάσαι приготовить 2090 V-AAN
τόπον место 5117 N-ASM
ὑμῖν; вам? 5213 P-2DP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 14:2

Фильтр для номеров: показать скрыть
В 1722 доме 3614 Отца 3962 Моего 3450 обителей 3438 много. 4183 А 1161 если 1487 бы не 3361 так, Я сказал 2036 бы 302 вам: 5213 Я иду 4198 приготовить 2090 место 5117 вам. 5213

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 14:2

В 1722 доме 3614 Отца 3962 Моего 3450 обителей 3438 много. 4183 А 1161 если 1487 бы не 3361 так, Я сказал 2036 бы 302 вам: 5213 Я иду 4198 приготовить 2090 место 5117 вам. 5213

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 14:2

μοναί pl.* от μονή (G3438) место жительства. Иоанн может иметь в виду места, где ученики могли жить в мире, оставаясь верными Отцу (Brown*).
ἑτοιμάσαι aor.* act.* inf.* от ἑτοιμάζω (G2090) готовить. Inf.* выражает цель Его ухода.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 14:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.