БиблияИн От Иоанна 14:29стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 14:29

Подстрочник:
От Иоанна 14:29

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

29
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
εἴρηκα Я сказал 2046 V-RAI-1S-ATT
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
πρὶν прежде 4250 ADV
γενέσθαι, случилось, 1096 V-2ADN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ὅταν когда 3752 CONJ
γένηται случится 1096 V-2ADS-3S
πιστεύσητε. вы поверили. 4100 V-AAS-2P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 14:29

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 2532 вот, 3568 Я сказал 2046 вам 5213 [о том], прежде 4250 нежели 4250 сбылось, 1096 дабы 2443 вы поверили, 4100 когда 3752 сбудется. 1096

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 14:29

И 2532 вот, 3568 Я сказал 2046 вам 5213 [о том], прежде 4250 нежели 4250 сбылось, 1096 дабы 2443 вы поверили, 4100 когда 3752 сбудется. 1096

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 14:29

εἴρηκα perf.* ind.* act.* от λέγω, см.* ст. 28. Perf.* подчеркивает завершенность действия. Здесь Христос предсказывает действие до его совершения.
πρίν (G4250) прежде, используется с inf.* для выражения времени.
γενέσθαι aor.* med.* (dep.*) inf.* от γίνομαι, см.* ст. 22. Inf.* с предл.* πρίν (G4250) «прежде», выражает предшествующее действие.
γένηται aor.* conj.* med.* (dep.*) от γίνομαι. Conj.* с ὅταν (G3752) в indef.* temp.* прид.* («когда бы ни»).
πιστεύσητε aor.* conj.* act.* от πιστεύω, см.* ст. 1. Aor.* может означать: «приходите к вере» (Morris*). Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель. Цель этого предсказания о приходе Духа — дать им веру и упование на Его слово.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 14:29 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.