И вот, Я сказал вам о том, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется.
Говорю вам обо всем заранее, чтобы, когда это произойдет, вы поверили Мне.
Я сказал вам об этом прежде, чем оно произойдет, чтобы, когда всё случится, вы обрели веру.
Современный перевод РБО
Я сказал все теперь — до того, как это случится, чтобы вы, когда это случится, поверили Мне!
Я сказал вам всё теперь, сказал до того, как это произошло, чтобы, когда это произойдет, окрепла вера ваша.[17]
Я сказал вам о том раньше, чем оно сбылось, чтобы вы поверили, когда это сбудется.
Потому Я и говорю вам об этом заранее, чтобы, когда это случится, вы поверили.
Потому Я и говорю вам об этом заранее, чтобы, когда это случится, вы поверили.
И теперь Я сказал вам прежде, чем сбылось, чтобы, когда сбудется, вы уверовали.
Говорю вам обо всем заранее, чтобы, когда это произойдет, вы поверили Мне.
Вот, Я всё вам сказал наперед, чтобы вы, когда это сбудется, поверили.
Кроме того, я сказал вам это заранее, чтобы когда это произойдёт, вы поверили.
Говорю вам обо всём этом прежде, чем оно сбылось, чтобы вы поверили, когда это сбудется.
И вотъ, Я сказалъ вамъ о томъ прежде, нежели сбылось; дабы вы повѣрили, когда сбудется.
Говорю об этом заранее, чтобы вы поверили, когда сказанное сбудется.
и ныне рекохъ вамъ прежде да же не будеть. да егда будеть веру имете.
И҆ нн҃ѣ рѣ́хъ ва́мъ, пре́жде да́же не бꙋ́детъ, да, є҆гда̀ бꙋ́детъ, вѣ́рꙋ и҆́мете.
И ны́не рех вам, пре́жде да́же не бу́дет, да, егда́ бу́дет, ве́ру и́мете.