БиблияИн От Иоанна 16:30стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 16:30

Подстрочник:
От Иоанна 16:30

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

30
νῦν Теперь 3568 ADV
οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
οἶδας знаешь 1492 V-RAI-2S
πάντα всё 3956 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τίς кто-либо 5100 X-NSM
σε Тебя 4571 P-2AS
ἐρωτᾷ· спрашивал; 2065 V-PAS-3S
ἐν в 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSN
πιστεύομεν верим 4100 V-PAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐξῆλθες. Ты вышел. 1831 V-2AAI-2S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 16:30

Фильтр для номеров: показать скрыть
Теперь 3568 видим, 1492 что 3754 Ты знаешь 1492 все 3956 и 2532 не 3756 имеешь 2192 нужды, 5532 чтобы 2443 кто 5100 спрашивал 2065 Тебя. 4571 Посему 1722 5129 веруем, 4100 что 3754 Ты от 575 Бога 2316 исшел. 1831

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 16:30

Теперь 3568 видим, 1492 что 3754 Ты знаешь 1492 все 3956 и 2532 не 3756 имеешь 2192 нужды, 5532 чтобы 2443 кто 5100 спрашивал 2065 Тебя. 4571 Посему 1722 5129 веруем, 4100 что 3754 Ты от 575 Бога 2316 исшел. 1831

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 16:30

οἴδαμεν perf.* ind.* act.* от οἶδα знать. См.* ст. 18.
ἐξῆλθες aor.* ind.* act.* от ἐξέρχομαι, см.* ст. 27.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 16:30 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.