БиблияИн От Иоанна 18:23стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 18:23

Подстрочник:
От Иоанна 18:23

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

23
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Εἰ Если 1487 COND
κακῶς плохо 2560 ADV
ἐλάλησα, Я произнёс, 2980 V-AAI-1S
μαρτύρησον засвидетельствуй 3140 V-AAM-2S
περὶ о 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
κακοῦ· плохом; 2556 A-GSN
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
καλῶς, хорошо, 2573 ADV
τί что 5100 I-ASN
με Меня 3165 P-1AS
δέρεις; бьёшь? 1194 V-PAI-2S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 18:23

Фильтр для номеров: показать скрыть
Иисус 2424 отвечал 611 ему: 846 если 1487 Я сказал 2980 худо, 2560 покажи, 3140 что 4012 худо; 2556 а 1161 если 1487 хорошо, 2573 что 5101 ты бьешь 1194 Меня? 3165

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 18:23

Иисус 2424 отвечал 611 ему: 846 если 1487 Я сказал 2980 худо, 2560 покажи, 3140 что 4012 худо; 2556 а 1161 если 1487 хорошо, 2573 что 5101 ты бьешь 1194 Меня? 3165

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 18:23

ἀπεκρίθη aor.* ind.* pass.* (dep.*) от ἀποκρίνομαι, см.* ст. 5.
μαρτύρησον aor.* imper.* act.* от μαρτυρέω (G3140) удостоверять, «предоставлять некоторые свидетельства» (Brown*). Aor.* imper.* может значит, что они должны начать предъявлять доказательства, если у них есть таковые.
δέρεις praes.* ind.* act.* от δέρω (G1194) бить, сечь; здесь: бить кого-л. в лицо (BAGD*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 18:23 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.