БиблияИн От Иоанна 2:24стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 2:24

Подстрочник:
От Иоанна 2:24

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

24
αὐτὸς сам 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπίστευεν доверял 4100 V-IAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
αὐτοῖς им 846 P-DPM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
αὐτὸν [того, что] Сам 846 P-ASM
γινώσκειν знал 1097 V-PAN
πάντας, всех, 3956 A-APM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 2:24

Фильтр для номеров: показать скрыть
Но 1161 Сам Иисус 2424 не 3756 вверял 4100 Себя 1438 им, 846 потому что 1223 знал 1097 всех 3956

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 2:24

Но 1161 Сам Иисус 2424 не 3756 вверял 4100 Себя 1438 им, 846 потому что 1223 знал 1097 всех 3956

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 2:24

αὐτός pron.*, подчеркивает контраст между Иисусом и другими людьми (GGBB*, 349).
δέ (G1161) напротив, с другой стороны.
ἐπίστευεν impf.* ind.* act.* от πιστεύω (G4100) доверять, вверять себя. Прогрессивный impf.* придает живость описанию действия в прошлом. Он может указывать на привычное действие, имея в виду иудейский обычай не доверять никому полного значения своей миссии. Смотрите использование этого гл.* также в 1Фес 2:4; Гал 2:7; 1Кор 9:17; 1Тим 1:11; ср.* также Jos., Ant.*, 20:183; JW*, 5:567; MM*; BAGD*; Schlatter*).
γινώσκειν praes.* act.* inf.* от γινώσκω (G1097) знать.
διά (G1223) в сочетании с артиклем inf.* указывает на причину. Для них Он был великим целителем, но не обязательно великим Спасителем (Blum*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 2:24 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.