БиблияИн От Иоанна 21:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 21:6

Подстрочник:
От Иоанна 21:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Βάλετε Бросьте 906 V-2AAM-2P
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
δεξιὰ правой 1188 A-APN
μέρη части 3313 N-APN
τοῦ  3588 T-GSN
πλοίου лодки 4143 N-GSN
τὸ  3588 T-ASN
δίκτυον, сеть, 1350 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
εὑρήσετε. найдёте. 2147 V-FAI-2P
ἔβαλον Они бросили 906 V-2AAI-3P
οὖν, итак, 3767 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
αὐτὸ её 846 P-ASN
ἑλκύσαι вытащить 1670 V-AAN
ἴσχυον они могли 2480 V-IAI-3P
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
πλήθους множества 4128 N-GSN
τῶν  3588 T-GPM
ἰχθύων. рыб. 2486 N-GPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 21:6

Фильтр для номеров: показать скрыть
Он же 1161 сказал 2036 им: 846 закиньте 906 сеть 1350 по 1519 правую 1188 сторону 3313 лодки, 4143 и 2532 поймаете. 2147 Они закинули, 906 и 2532 уже 2089 не 3765 могли 2480 вытащить 1670 [сети от 575 множества 4128 рыбы. 2486

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 21:6

Он же 1161 сказал 2036 им: 846 закиньте 906 сеть 1350 по 1519 правую 1188 сторону 3313 лодки, 4143 и 2532 поймаете. 2147 Они закинули, 906 и 2532 уже 2089 не 3765 могли 2480 вытащить 1670 [сети от 575 множества 4128 рыбы. 2486

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 21:6

βάλετε aor.* imper.* act.* от βάλλω (G906) бросать. Inch.* aor.* («начинайте бросать») или обобщ.* aor.*, выражающий категорический приказ без указания на длительность действия («бросайте»).
δίκτυον (G1350) сеть, невод.
εὑρήσετε fut.* ind.* act.* от εὑρίσκω (G2147) находить.
ἔβαλον aor.* ind.* act.* от βάλλω.
ἑλκύσαι aor.* act.* inf.* от ἑλκύω (G1670) тянуть, вытаскивать, тащить (BAGD*). Inf.* выражает цель.
ἴσχυον impf.* ind.* act.* от ἰσχύω (G2480) быть сильным, быть способным. Важна не удача, а повиновение Христу (Morris*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 21:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.