БиблияИн От Иоанна 5:35стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 5:35

Подстрочник:
От Иоанна 5:35

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

35
ἐκεῖνος Тот 1565 D-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
 3588 T-NSM
λύχνος светильник 3088 N-NSM
 3588 T-NSM
καιόμενος горящий 2545 V-PPP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
φαίνων, светящий, 5316 V-PAP-NSM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
ἠθελήσατε пожелали 2309 V-AAI-2P
ἀγαλλιαθῆναι возликовать 21 V-AON
πρὸς на 4314 PREP
ὥραν час 5610 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
φωτὶ свете 5457 N-DSN
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 5:35

Фильтр для номеров: показать скрыть
Он 1565 был 2258 светильник, 3088 горящий 2545 и 2532 светящий; 5316 а 1161 вы 5210 хотели 2309 малое время 5610 порадоваться 21 при 1722 свете 5457 его. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 5:35

Он 1565 был 2258 светильник, 3088 горящий 2545 и 2532 светящий; 5316 а 1161 вы 5210 хотели 2309 малое время 5610 порадоваться 21 при 1722 свете 5457 его. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 5:35

λύχνος (G3088) светильник (Мф 5:15). Гипокатастасис относится к Иоанну Крестителю. Здесь сочетаются темы свидетельства и света. Он был не светом, а светильником, это значит, что свет его исходил из высшего источника (Carson*).
καιόμενος praes.* pass.* part.* от καίω (G2545) светить; pass.* гореть. Акцент делается на процессе и результате горения света (BAGD*). Adj.* part.* описывает деятельность светильника. Praes.* указывает, что свидетельство Иоанна Крестителя все еще продолжается.
φαίνων praes.* act.* part.* от φαίνω (G5316) сиять, давать свет, быть ярким (BAGD*).
ἠθελήσατε aor.* ind.* act.* от θέλω (G2309) желать, хотеть. Обобщ.* aor.* описывает весь процесс встречи с Иоанном и его реакцию.
ἀγαλλιαθῆναι aor.* pass.* (dep.*) inf.* от ἀγαλλιάομαι (G21) радоваться, ликовать, веселиться (BAGD*). Inf.* используется в роли дополнения к основному гл.* Aor.* предполагает, что радость является простым действием, без указания на длительность или результаты.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 5:35 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.