БиблияИн От Иоанна 6:21стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 6:21

Подстрочник:
От Иоанна 6:21

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

21
ἤθελον Они желали 2309 V-IAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
λαβεῖν принять 2983 V-2AAN
αὐτὸν Его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πλοῖον, лодку, 4143 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
εὐθέως тотчас 2112 ADV
ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
τὸ  3588 T-NSN
πλοῖον лодка 4143 N-NSN
ἐπὶ у 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
ἣν которую 3739 R-ASF
ὑπῆγον. они шли. 5217 V-IAI-3P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 6:21

Фильтр для номеров: показать скрыть
Они хотели 2309 принять 2983 Его 846 в 1519 лодку; 4143 и 2532 тотчас 2112 лодка 4143 пристала 1096 к 1909 берегу, 1093 куда 1519 3739 плыли. 5217

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 6:21

Они хотели 2309 принять 2983 Его 846 в 1519 лодку; 4143 и 2532 тотчас 2112 лодка 4143 пристала 1096 к 1909 берегу, 1093 куда 1519 3739 плыли. 5217

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 6:21

οὖν (G3767) используется в temp.* значении, тогда (см.* ст. 11).
ἤθελον impf.* ind.* act.*, см.* ст. 11.
λαβεῖν aor.* act.* inf.* от λαμβάνω (G2983) брать, в знач. «брать кого-л. в лодку» (BAGD*).
ὑπῆγον impf.* ind.* act.* от ὑπάγω (G5217) идти к кому-л. Направление задается предлогом εἰς (G1519); прогрессивный impf.*, «к земле, в которую они направлялись» (RWP*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 6:21 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.