Евангелие от Иоанна 8 глава » От Иоанна 8:45 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Иоанна 8:45

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Иоанна 8:45 / Ин 8:45

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
ὅτι потому что 3754 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ἀλήθειαν истину 225 N-ASF
λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S
οὐ не 3739 PRT-N
πιστεύετέ верите 4100 V-PAI-2P
μοι. Мне. 3427 P-1DS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 8:45

А 1161 как 3754 Я 1473 истину 225 говорю, 3004 то не 3756 верите 4100 Мне. 3427

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

ἐγὼ 1473 δὲ 1161 ὅτι 3754 τὴν 3588 ἀλήθειαν 225 λέγω 3004 οὐ 3756 πιστεύετέ 4100 μοι 3427

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 8:45

ἐγὼ δέ Я, с другой стороны. Поставлено вперед для выделения (Bernard*).
πιστεύετε praes.* ind.* act.* от πιστεύω (G4100) верить. Praes.* описывает их текущее состояние веры. Они предпочитают верить лжи, а не правде.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Ин 8:45 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.