Евангелие от Иоанна 9 глава » От Иоанна 9:4 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Иоанна 9:4

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Иоанна 9:4 / Ин 9:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἡμᾶς Нам 2248 P-1AP
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
ἐργάζεσθαι делать 2038 V-PNN
τὰ  3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
πέμψαντός Пославшего 3992 V-AAP-GSM
με Меня 3165 P-1AS
ἕως пока 2193 ADV
ἡμέρα день 2250 N-NSF
ἐστίν· есть; 1510 V-PAI-3S
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
νὺξ ночь 3571 N-NSF
ὅτε когда 3753 ADV
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
ἐργάζεσθαι. делать. 2038 V-PNN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 9:4

δεῖ (G1163) praes.* ind.* act.* необходимо, с inf.* указывает на логическую необходимость.
ἐργάζεσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от ἐργάζομαι (G2038) работать. Inf.* в роли дополнения. Acc.* ἡμᾶς в роли подлежащего при inf.*
πέμψαντος aor.* act.* part.* (subst.*) от πέμπω (G3992) посылать. Aor.* указывает на предшествующее действие.
ἡμέρα (G2250) день; здесь дневной свет противопоставляется темноте ночи.
ἔρχεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἔρχομαι (G2064) приходить. Praes.* футуристический или предсказательный: «ночь непременно настанет».
δύναται praes.* ind.* pass.* (dep.*) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.* Гномический praes.*
ἐργάζεσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от ἐργάζομαι работать. Inf.* в роли дополнения.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Ин 9:4 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.